E.Se - Desgaste - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction E.Se - Desgaste




Desgaste
Износ
Silêncio é ouro, mas silêncio é morte
Тишина золото, но тишина это смерть,
Troco as riquezas por palavras são lingotes
Меняю богатства на слова они слитки.
Eu não calo, quando vejo eu guardo
Я больше не молчу, когда вижу запоминаю,
Ouço o piano, automatizo o braço
Слышу фортепиано, рука движется на автомате.
Em cada praça, cada esquina, cada casa
На каждой площади, каждом углу, в каждом доме
Encanto passa, enquanto a farsa força a graça
Очарование проходит, пока фарс силой натягивает улыбку.
Em cantos saem sons do pranto dessas salas até que os
Из углов этих комнат доносятся звуки рыданий, пока
Semblantes são salvos pelas luzes da alvorada
Лица не спасают лучи рассвета.
Sempre antes vivem o fascínio das vaidades
Всегда, прежде всего, они живут очарованием суеты,
Seguem os ciclos das metades,
Следуют циклам своих половинок,
Tombam com os sopros das verdades
Падают от дуновения правды,
Vivem nos escombros das cidades
Живут в руинах городов,
Zombam dos loucos, são mordazes
Насмехаются над сумасшедшими, такие ехидные.
Não contam que todos são capazes
Они не понимают, что каждый способен
Esquecer no sufoco a identidade
В удушье забыть о своей индивидуальности.
Sou afrosamba, sou ossanha, vivo a lei
Я афросамба, я осанна, живу по закону,
Os orichas sabem se digo cumprirei
Ориша знают, сдержу ли я слово.
A pele emana o cansaço, mostra bem
Кожа источает усталость, это заметно,
Pés na lama não parei
Ноги в грязи, я не останавливался.
Dorso pesa e não verguei
Спина болит, но я не сдавался.
É que eu sinto o desgaste
Ведь я чувствую износ,
Também sinto o desgaste
Я тоже чувствую износ,
É que eu sinto o desgaste
Ведь я чувствую износ,
Também sinto o desgaste
Я тоже чувствую износ.
Mas eu prometi mais
Но я обещал больше.
Os músculos esticam mas não rasgam, são metais
Мои мускулы растягиваются, но не рвутся они из стали.
No meu domínio se eu os sonho são reais
В моем мире, если я о них мечтаю они реальны.
E cada lágrima é fuel to the fire
И каждая слеза это топливо для огня.
Sempre que eu tento e fico aquém da gente
Всегда, когда я пытаюсь и не дотягиваю до нас,
Em que os meus gritos não te movem nem sequer um membro
Когда мои крики не трогают тебя даже на йоту,
É que eu percebo que sozinho e no final momento
Я понимаю, что в одиночестве и в последний момент
O meu suspiro eterniza em cada instrumento
Мой вздох увековечивается в каждом инструменте.
Narro as dores que me chagam,
Я рассказываю о боли, которая меня настигает,
Cores que me escassam, dissabores não passam
О цветах, которых мне не хватает, о разочарованиях, которые не проходят.
Vultos arrancam na caça,
Призраки бросаются в погоню,
Predam-te a carcaça, lapidam a desgraça
Охотятся за твоей сущностью, лепят из нее несчастье.
Insultos tornam mente laxa,
Оскорбления делают разум вялым,
Cartilagem gasta, encostam a mordaça
Хрящи стираются, надевают намордник.
Expulso-os vão na bradada,
Я прогоняю их криком,
É longa a passada, vêm numa braçada
Путь долог, они идут, обнявшись.
Internamente eu venço a rixa
Внутри я побеждаю распрю,
Lixa e esfola a mente viva
Ссору, которая разрушает живой разум.
Dostoiévski ri de cima
Достоевский смеется сверху,
Sinceramente atiro as fichas
Я искренне бросаю фишки,
Cego para não dar nas vistas
Слепой, чтобы не попасться на глаза,
Piso o chão como na vida
Ступаю по земле, как по жизни.
Fujo como o Arcadio
Бегу, как Аркадий,
Para não passar os meus 100 anos nesse pátio
Чтобы не провести свои 100 лет в этом дворике.
A solidão é como um pacto e eu abraço-o
Одиночество как договор, и я принимаю его.
E crescem folhas pelo maquinal árido
И на бесплодной механической земле растут листья.
Danço no fio da navalha
Танцую на лезвии ножа,
Pendo de um lado para o outro
Склоняюсь то в одну, то в другую сторону,
E o balanço não falha
И равновесие не подводит.
Arrumo no fundo a mortalha
Прячу на дне саван,
Empoeirada e guardada eu não deixo a jornada
Пыльный и спрятанный, я не бросаю свой путь.
Exausto à procura de água
Измученный, ищу воду,
Nado na mágoa, revolvo e não fica estagnada
Плыву в печали, бунтую, и она не застаивается.
É que eu sinto o desgaste
Ведь я чувствую износ,
Também sinto o desgaste
Я тоже чувствую износ,
É que eu sinto o desgaste
Ведь я чувствую износ,
Também sinto o desgaste
Я тоже чувствую износ.
Mas eu prometi mais
Но я обещал больше.
Os músculos esticam mas não rasgam, são metais
Мои мускулы растягиваются, но не рвутся они из стали.
No meu domínio se eu os sonho são reais
В моем мире, если я о них мечтаю они реальны.
E cada lágrima é fuel to the fire
И каждая слеза это топливо для огня.
Sempre que eu tento e fico aquém da gente
Всегда, когда я пытаюсь и не дотягиваю до нас,
Em que os meus gritos não te movem nem sequer um membro
Когда мои крики не трогают тебя даже на йоту,
É que eu percebo que sozinho e no final momento
Я понимаю, что в одиночестве и в последний момент
O meu suspiro eterniza em cada instrumento
Мой вздох увековечивается в каждом инструменте.





Writer(s): Carlos Alves


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.