Paroles et traduction E.Se - Flavour de Almada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flavour de Almada
Flavour de Almada
Dá-me
qualquer
tipo
de
beat
e
eu
naufrago-o
Give
me
any
kind
of
beat
and
I'll
destroy
it
Com
a
fome
com
que
eu
estou
nado
até
esse
lado
With
the
hunger
I
have,
I
swam
to
this
side
Ritmos
quentes
para
esses
dentes
afiados
Hot
rhythms
for
these
sharp
teeth
Atiro
os
tentos
são
sustentos
para
os
mal
intencionados
I
throw
the
dice,
they
are
sustenance
for
the
malicious
Dou
game
e
eu
tenho
I
play
the
game
and
I
have
it
Essa
fame
é
estanho
This
hunger
is
strange
Queimo
em
lume
brando
I
burn
in
a
low
flame
Deixo
entornado
I
leave
it
overturned
Vivo
bem
e
aceito
I
live
well
and
I
accept
it
A
margem
o
leito
The
margin,
the
bed
Onde
deito
o
corpo
cicatrizado
Where
I
lay
my
scarred
body
Em
Almada
mando
moves
tou
em
casa
In
Almada,
I
run
the
show,
I'm
at
home
Tou
com
os
putos
pela
estrada
I'm
with
the
guys
on
the
road
Salto
muros
à
tardada
Jumping
over
walls
at
dusk
Esqueço
medos,
não
são
nada
I
forget
fears,
they
are
nothing
Tiro
veneno
de
uma
assentada
I
shoot
poison
in
one
sitting
Parto
a
sebe
à
manada
I
break
through
the
hedge
in
a
herd
Corto
a
rede
nessa
água
I
cut
through
the
net
in
this
water
Tou
em
casa
então
não
venhas
com
problemas
I'm
at
home,
so
don't
come
with
problems
É
tábua
rasa
vais
sair
por
onde
entras
It's
a
clean
slate,
you'll
leave
the
way
you
came
in
Viro
a
tasca
vejo
o
bem
as
avessas
I
turn
the
tavern,
I
see
good
things
upside
down
Aqui
não
há
certezas
evito
essas
promessas
There
are
no
certainties
here,
I
avoid
those
promises
E
essa
avareza
que
te
encerra
na
cerca
And
that
avarice
that
encloses
you
in
the
fence
Te
ofusca
te
cega
Blinds
you,
makes
you
blind
Te
puxa
e
entrega
Pulls
you
and
delivers
you
A
um
deus
menor
com
que
te
sentas
à
mesa
e
à
boca
de
cena
To
a
lesser
god
with
whom
you
sit
at
the
table
and
on
stage
Te
deixa
na
mesma
Leaves
you
the
same
Isto
é
flavour
de
Almada
na
mesa
This
is
the
flavor
of
Almada
on
the
table
É
sem
portas
aceita
a
diferença
It's
without
doors,
it
accepts
the
difference
Vem
com
a
turma
aprender
a
lição
num
serão
Come
with
the
crew
to
learn
the
lesson
in
an
evening
Nesta
margem
do
Tejo
esquecida
a
cultura
é
rica
e
a
mistura
o
cifrão
On
this
margin
of
the
Tagus,
forgotten,
the
culture
is
rich
and
the
mixture
is
the
dollar
Cada
ritmo,
é
como
um
tiro
Every
rhythm
is
like
a
shot
Ouço
a
largada
e
sigo
louco
no
trilho
I
hear
the
start
and
I
go
crazy
on
the
track
Num
compasso
eu
deixo
o
retiro
e
retiro
do
corpo
exercito
num
rito
In
one
beat
I
leave
the
retreat
and
retreat
from
the
body
exercised
in
a
ritual
Mente
paraliso
Mind
paralyzed
Dá-me
esse
mal
que
eu
friso
Give
me
that
bad
thing
I'm
highlighting
Danço
a
dança
finto
o
demo
e
deslizo
I
dance
the
dance,
I
dodge
the
devil
and
slip
Abafo
energias
fodidas
não
griso
I
muffle
those
fucked
up
energies,
I
don't
gray
Driblo
essa
merda
e
afundo
o
bicho
I
dribble
this
shit
and
sink
the
beast
Tenho
a
forma
de
quem
puxa
barras,
I
have
the
shape
of
someone
who
pulls
bars,
De
quem
suja
entradas
com
as
coladas
Of
someone
who
dirties
entrances
with
the
sticky
ones
Onde
essa
escrita
que
eu
trago
pisada
Where
this
writing
that
I
carry
stepped
on
Vem
arrastada
mas
não
entra
em
casa
Comes
dragging
but
doesn't
enter
the
house
Isto
é
flavour
de
Almada
na
mesa
This
is
the
flavor
of
Almada
on
the
table
É
sem
portas
aceita
a
diferença
It's
without
doors,
it
accepts
the
difference
Vem
com
a
turma
aprender
a
lição
num
serão
Come
with
the
crew
to
learn
the
lesson
in
an
evening
Nesta
margem
do
Tejo
esquecida
a
cultura
é
rica
e
a
mistura
o
cifrão
On
this
margin
of
the
Tagus,
forgotten,
the
culture
is
rich
and
the
mixture
is
the
dollar
Mudo
o
flow,
mais
uma
vez
I
change
the
flow,
once
again
Isto
é
versátil
e
em
português
This
is
versatile
and
in
Portuguese
Se
chega
o
drop,
já
não
me
vês
If
the
drop
comes,
you
won't
see
me
Metros
à
frente
e
sentado
à
chinês
Meters
ahead
and
sitting
Chinese
style
Tiro-te
a
tez,
pálido
e
crês
I
take
your
complexion,
pale
and
believe
No
fundo
só
és
papel
machê,
Deep
down,
you're
just
papier-mâché,
(Que)
passo
e
amasso
e
deixo
para
veres
(Which)
I
step
on
and
knead
and
leave
for
you
to
see
E
a
forma
que
tens
é
da
mão
que
te
fez
And
the
shape
you
have
is
from
the
hand
that
made
you
E
agora,
arranco
e
deixo
para
trás
And
now,
I
take
off
and
leave
behind
Esse
peso
morto
fora,
implora
a
corda
deste
lado
That
dead
weight
out
there,
it
begs
for
the
rope
on
this
side
Estou
a
anos
luz
num
filme
Interestelar
I'm
light
years
away
in
an
Interstellar
film
A
enviar
sinais
de
vida
para
saíres
desse
Alcatraz
Sending
life
signals
for
you
to
get
out
of
that
Alcatraz
Isto
é
flavour
de
Almada
na
mesa
This
is
the
flavor
of
Almada
on
the
table
É
sem
portas
aceita
a
diferença
It's
without
doors,
it
accepts
the
difference
Vem
com
a
turma
aprender
a
lição
num
serão
Come
with
the
crew
to
learn
the
lesson
in
an
evening
Nesta
margem
do
Tejo
esquecida
a
cultura
é
rica
e
a
mistura
o
cifrão
On
this
margin
of
the
Tagus,
forgotten,
the
culture
is
rich
and
the
mixture
is
the
dollar
Esta
margem
do
Tejo
que
é
minha
This
margin
of
the
Tagus
that
is
mine
Comigo
não
fica
esquecida
It's
not
forgotten
with
me
Esta
margem
do
Tejo
que
é
minha
This
margin
of
the
Tagus
that
is
mine
Que
é
minha.
That
is
mine.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Alves
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.