Paroles et traduction E.Se - Sem Rédeas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Com
aquela
atitude
da
frente
da
linha
With
that
attitude
of
the
front
line
Ignoro
competição,
sozinho
na
corrida
I
ignore
competition,
alone
in
the
race
Não
tenho
mais
pernas,
nem
é
da
estamina
I
don't
have
legs
anymore,
it's
not
about
stamina
É
de
querer
ser
eu
no
final
dessa
vida
It's
about
wanting
to
be
me
at
the
end
of
this
life
Tenho
aquela
força
que
carrega
I
have
that
strength
that
carries
Opõe-se
àquela
fossa
e
o
meu
ego
não
tropeça
It
opposes
that
pit
and
my
ego
doesn't
stumble
O
truque
é
ser
eu
e
sou
eu
quem
governa
The
trick
is
to
be
me
and
I'm
the
one
who
governs
O
cerne
da
questão
sou
eu
quem
dilacera
The
core
of
the
issue
is
me
who
tears
it
apart
Não
desvalorizo
o
valor
da
alcateia
I
don't
devalue
the
value
of
the
pack
Só
exercito
e
sinto
que
o
meu
chakra
norteia
I
just
exercise
and
feel
that
my
chakra
guides
Faço
fintas
a
essa
plateia
I
fake
it
to
this
audience
Vejo
o
reflexo
de
um
homem
I
see
the
reflection
of
a
man
Sem
rédeas
nem
teias
Without
reins
or
webs
Então
até
te
benzes
como
os
crentes
nesta
nova
panaceia
So
even
you
bless
yourself
like
believers
in
this
new
panacea
Sao
sementes
em
cimentos
onde
não
crescem
ideias
They're
seeds
in
cement
where
ideas
don't
grow
Ciumentos
com
os
seus
dentes
amarelos
às
ameias
Jealous
with
their
yellow
teeth
at
the
battlements
Sem
argumentos
tão
contentes
a
seguirem
as
fileiras
Without
arguments
so
happy
to
follow
the
ranks
Tão
sedentos
por
talento
sem
fecharem
a
moleira
So
thirsty
for
talent
without
closing
their
minds
Impotentes
com
os
seus
tentos
contra
as
vazas
que
aí
vêm
Impotent
with
their
attempts
against
the
leaks
that
are
coming
As
vagas
que
aí
vêm
The
waves
that
are
coming
Então
larga
à
corrente
So
let
go
of
the
chain
E
nada
e
contraria
And
swim
and
contradict
Só
não
perde
a
força
quem
não
vai
na
corrida
Only
the
one
who
doesn't
run
in
the
race
doesn't
lose
his
strength
Não
é
ter
mais
pernas
nem
é
da
estamina
It's
not
about
having
more
legs
or
stamina
É
de
querer
ser
eu
no
final
dessa
vida
It's
about
wanting
to
be
me
at
the
end
of
this
life
Então
larga
à
corrente
So
let
go
of
the
chain
E
nada
e
contraria
And
swim
and
contradict
Só
não
perde
a
força
quem
não
vai
na
corrida
Only
the
one
who
doesn't
run
in
the
race
doesn't
lose
his
strength
Não
é
ter
mais
pernas
nem
é
da
estamina
It's
not
about
having
more
legs
or
stamina
É
de
querer
ser
eu
no
final
dessa
vida
It's
about
wanting
to
be
me
at
the
end
of
this
life
Fiz
um
esforço
Hercúleo
para
isto
I
made
a
Herculean
effort
for
this
Sólido
como
a
pedra
mano
eu
não
desisto
Solid
as
stone,
man,
I
don't
give
up
No
topo
desse
monte
o
derradeiro
juízo
At
the
top
of
this
mountain,
the
final
judgment
Olhei
para
Medusa
e
pus
no
álbum
o
castigo
I
looked
at
Medusa
and
put
the
punishment
in
the
album
Tenho
essa
fome
pelo
que
não
existe
I
have
this
hunger
for
what
doesn't
exist
Procuro
no
escuro,
acredita,
não
vou
por
capricho
I
search
in
the
dark,
believe
me,
I
don't
go
on
a
whim
Sozinho
eu
sprinto
na
pista
Alone
I
sprint
on
the
track
Sou
eu
contra
eu,
sou
narciso
e
egoísta
It's
me
against
me,
I'm
narcissistic
and
selfish
Então
queres
aprender,
vem
So
you
want
to
learn,
come
Também
queres
evoluir
mas
sem
que
privem
You
also
want
to
evolve
but
without
them
depriving
Queres
ser
isso
tudo
até
convém
You
want
to
be
all
this,
it's
even
convenient
Conseguir
que
os
teus
sonhos
te
elevem
To
get
your
dreams
to
lift
you
Mas
a
receita
vem
no
precipicio
But
the
recipe
comes
in
the
precipice
Fui
alquimista
com
medos
I
was
an
alchemist
with
fears
Despi
artifícios
I
stripped
away
artifices
Rompi
a
correia
ao
cilício
I
broke
the
belt
to
the
cilicium
Guardem
num
vaso
canopo
o
meu
olho
egípcio
Keep
my
Egyptian
eye
in
a
canopic
jar
E
é
aí
que
eu
volto
de
morto
só
para
mais
um
esforço
And
that's
where
I
come
back
from
the
dead
just
for
another
effort
Juntos
os
órgãos
deste
corpo
desse
vaso
canopo
Together
the
organs
of
this
body
of
this
canopic
jar
Viralizo
mais
um
pouco
deixo
a
gera
em
desgosto
I
go
viral
a
little
more,
I
leave
the
generation
in
disgust
Sou
preciso
nesse
poço,
terra
até
ao
pescoço
I'm
needed
in
this
well,
earth
up
to
my
neck
Solto
a
tinta
neste
fosso,
cobras
em
alvoroço
I
release
the
ink
in
this
abyss,
snakes
in
turmoil
Pego
nesse
esboço
tosco,
faço
um
crânio
desse
osso
I
take
this
rough
sketch,
I
make
a
skull
out
of
this
bone
Dou-te
nervo
ao
hipoglosso
I
give
you
nerve
to
the
hypoglossus
Podes
usar
esse
hipoglosso
You
can
use
that
hypoglossus
Então
larga
à
corrente
So
let
go
of
the
chain
E
nada
e
contraria
And
swim
and
contradict
Só
não
perde
a
força
quem
não
vai
na
corrida
Only
the
one
who
doesn't
run
in
the
race
doesn't
lose
his
strength
Não
é
ter
mais
pernas
nem
é
da
estamina
It's
not
about
having
more
legs
or
stamina
É
de
querer
ser
eu
no
final
dessa
vida
It's
about
wanting
to
be
me
at
the
end
of
this
life
Então
larga
à
corrente
So
let
go
of
the
chain
E
nada
e
contraria
And
swim
and
contradict
Só
não
perde
a
força
quem
não
vai
na
corrida
Only
the
one
who
doesn't
run
in
the
race
doesn't
lose
his
strength
Não
é
ter
mais
pernas
nem
é
da
estamina
It's
not
about
having
more
legs
or
stamina
É
de
querer
ser
eu
no
final
dessa
vida
It's
about
wanting
to
be
me
at
the
end
of
this
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Alves
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.