E p i c u r e - Sard Shodim - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction E p i c u r e - Sard Shodim




Sard Shodim
We're Getting Colder
تکرای شدی . چرا!
You've become repetitive. Why?
رابطه ی اجباری
Forced relationship
من میدونم حس داری ولی...
I know that you still have feelings, but...
اسرار میکنی . میخای
You're keeping them a secret. Do you want
اون قدیما برگرده
Those old days back
با این که میدونی سردرده
Even though you know it's a headache
بگو میخای تموم شه اون روزای مسخره اون اعصاب خط نره جر و بحث نکن اینجوری بد تره
Say that you want those ridiculous days to end, so that our nerves won't be on edge and we won't argue. It's worse this way
دو تا ادم حساس ک همش بینمون دعواس
Two sensitive people who are always fighting
ولی ایندفه تمومه دیگه اگه هر دفه رسیدیم به هم باز
But this time, it's over. Even if we keep running into each other
من... یه زمانی عاشقت بودم
I... Once upon a time, I loved you
تا اینجا بخاطرت بودم
Up until this point, I've been here for you
حالا غرق تو این رابطه موندم
Now, I'm drowning in this relationship
تو... یه زمانی عاشقم بودی
You... Once upon a time, you loved me
ولی سرد شدی با دلم زودی
But you quickly got cold with my heart
گفتی نداری واسه من سودی
You said that you didn't have anything to gain from me
اینایی که دورت کلن حبلن
All of those people who surround you are snakes
فک میکردن که واسه تو مردن اقلن
They thought that they would die for you at the very least
ولی نشد منم ازین رابطه انقد خسته شدم که تو چرتم النن
But they didn't make it. I'm so tired of this relationship that I'm now insignificant in your eyes
بعضی وقتا خر میشم نکن نگاه به حرفم
Sometimes, I act like an idiot. Don't listen to me
اینبار قبل اینکه دلم بخاد بزاره رفتم
This time, I left before my heart could say anything
الان بینمون انقد سرد و سکوته
Now, everything is so cold and silent between us
که حتی میشنویم صدای برفم
That we can even hear the sound of the snow
اولش واسه هم بودیم سرگرمی بد
At first, we were just a bad distraction for each other
یه مشت روز تکراری شدن سر سری رد
A bunch of repetitive days that passed by, one after the other
توکه عشق موزیکای خالتوری بودی
You're someone who was in love with cheesy music
منم که توی اون شقیقه ی فلسفی غرق
And I was someone who was immersed in those superficial philosophies
Baby
Baby
حال میکردم با دیوونه بازیات با اینکه حس باحالی نبود میون ما زیاد
I enjoyed your crazy antics, even though we didn't have a strong connection
من که میگم همیشه اخر قصه هم خوبه ولی ایندفه عیب نداره قسمت بوده
I always say that the end of the story is always good, but this time, it's okay if it isn't meant to be
من... یه زمانی عاشقت بودم
I... Once upon a time, I loved you
تا اینجا بخاطرت بودم
Up until this point, I've been here for you
حالا غرق تو این رابطه موندم
Now, I'm drowning in this relationship
تو... یه زمانی عاشقم بودی
You... Once upon a time, you loved me
ولی سرد شدی با دلم زودی
But you quickly got cold with my heart
گفتی نداری واسه من سودی
You said that you didn't have anything to gain from me
الو... الو...
Hello... Hello...





Writer(s): Amirhossein Jafari


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.