Erste Allgemeine Verunsicherung - Ba-Ba Banküberfall - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Erste Allgemeine Verunsicherung - Ba-Ba Banküberfall




Ba-Ba Banküberfall
Ba-Ba Bank Robbery
Der Kühlschrank ist leer, das Sparschwein auch
The fridge is empty, the piggy bank too
Ich habe seit Wochen kein Schnitzel mehr im Bauch
Haven't had a schnitzel in my stomach for weeks
Der letzte Scheck ist weg, ich bin nicht liquid
The last check is gone, I'm not liquid
Auf der Bank krieg ich sowieso keinen Kredit
I won't get a loan from the bank anyway
Gestern enterbt mich auch noch meine Mutter
Yesterday my mother disinherited me
Und vor der Tür steht der Exekutor
And the bailiff is standing at the door
Mit einem Wort, die Lage ist fatal
In a word, the situation is fatal
Da hilft nur eins: Ein Banküberfall!
There's only one thing left to do: A bank robbery!
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Bank robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Bank robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Bank robbery
Das Böse ist immer und überall
Evil is always and everywhere
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Bank robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Bank robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Bank robbery
Das Böse ist immer und überall
Evil is always and everywhere
Auf meinem Kopf einen Strumpf vom Palmers
With a Palmers stocking on my head
Steh ich vor der Bank und sage "Überfall ma's!"
I stand in front of the bank and say "Let's rob it!"
Mit dem Finger im Mantel statt einer Puffn
With my finger in my coat instead of a gun
Ich kann kein Blut sehen, darum muß ich bluffen.
I can't see blood, so I have to bluff.
Ich schrei "Hände hoch! Das ist ein Überfall!
I yell "Hands up! This is a robbery!
Und seid ihr nicht willig, dann gibt es Krawall!"
And if you don't cooperate, there will be trouble!"
Eine Oma dreht sich um und sagt "Junger Mann!
A granny turns around and says "Young man!
Stell'n Sie sich gefälligst hinten an!"
Get in line!"
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Bank robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Bank robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Bank robbery
Das Böse ist immer und überall
Evil is always and everywhere
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Bank robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Bank robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Bank robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Bank robbery
Nach einer halben Stund bin ich endlich an der Reih
After half an hour it's finally my turn
Mein Finger ist schon steif von der blöden Warterei
My finger is already stiff from the stupid waiting
Ich sag "Jetzt oder nie! Her mit der Marie!"
I say "Now or never! Hand over the dough!"
Der Kassier schaut mich an und fragt "Was haben Sie?"
The cashier looks at me and asks "What do you have?"
Ich sag "An Hunger und an Durst, und keinen Plärrer!
I say "Hunger and thirst, and not a penny!
Ich bin der böse Kassenentleerer!"
I am the evil cash register emptier!"
Der Kassier sagt "Nein, was fällt Ihnen ein?"
The cashier says "No, what are you thinking?"
"Na gut", sag ich, "dann zahl ich halt was ein!"
"Well," I say, "then I'll just deposit something!"
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Bank robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Bank robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Bank robbery
Das Böse ist immer und überall
Evil is always and everywhere
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Bank robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Bank robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Bank robbery
Bmm hmm ba, bu bu fa bu
Bmm hmm ba, bu bu fa bu
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Bank robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Bank robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Bank robbery
Das Böse ist immer und überall
Evil is always and everywhere
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Bank robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Bank robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Bank robbery
Bmm hmm ba, bu bu fa bu
Bmm hmm ba, bu bu fa bu
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Bank robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Bank robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Bank robbery
The evil is always and everywhere
The evil is always and everywhere
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Bank robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Bank robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Bank robbery
Bmm hmm ba, bu bu fa bu
Bmm hmm ba, bu bu fa bu
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Bank robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Bank robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, Ba-Bank robbery
Das Böse ist immer und überall
Evil is always and everywhere





Writer(s): Guenter Schoenberger, Nino Holm, Fritz Jerey, Gerhard Breit, Thomas Spitzer, Klaus Eberhartinger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.