Paroles et traduction Erste Allgemeine Verunsicherung - Ba-Ba Banküberfall
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ba-Ba Banküberfall
Ba-Ba Bank Robbery
Der
Kühlschrank
ist
leer,
das
Sparschwein
auch
The
fridge
is
empty,
the
piggy
bank
too
Ich
habe
seit
Wochen
kein
Schnitzel
mehr
im
Bauch
Haven't
had
a
schnitzel
in
my
stomach
for
weeks
Der
letzte
Scheck
ist
weg,
ich
bin
nicht
liquid
The
last
check
is
gone,
I'm
not
liquid
Auf
der
Bank
krieg
ich
sowieso
keinen
Kredit
I
won't
get
a
loan
from
the
bank
anyway
Gestern
enterbt
mich
auch
noch
meine
Mutter
Yesterday
my
mother
disinherited
me
Und
vor
der
Tür
steht
der
Exekutor
And
the
bailiff
is
standing
at
the
door
Mit
einem
Wort,
die
Lage
ist
fatal
In
a
word,
the
situation
is
fatal
Da
hilft
nur
eins:
Ein
Banküberfall!
There's
only
one
thing
left
to
do:
A
bank
robbery!
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Bank
robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Bank
robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Bank
robbery
Das
Böse
ist
immer
und
überall
Evil
is
always
and
everywhere
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Bank
robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Bank
robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Bank
robbery
Das
Böse
ist
immer
und
überall
Evil
is
always
and
everywhere
Auf
meinem
Kopf
einen
Strumpf
vom
Palmers
With
a
Palmers
stocking
on
my
head
Steh
ich
vor
der
Bank
und
sage
"Überfall
ma's!"
I
stand
in
front
of
the
bank
and
say
"Let's
rob
it!"
Mit
dem
Finger
im
Mantel
statt
einer
Puffn
With
my
finger
in
my
coat
instead
of
a
gun
Ich
kann
kein
Blut
sehen,
darum
muß
ich
bluffen.
I
can't
see
blood,
so
I
have
to
bluff.
Ich
schrei
"Hände
hoch!
Das
ist
ein
Überfall!
I
yell
"Hands
up!
This
is
a
robbery!
Und
seid
ihr
nicht
willig,
dann
gibt
es
Krawall!"
And
if
you
don't
cooperate,
there
will
be
trouble!"
Eine
Oma
dreht
sich
um
und
sagt
"Junger
Mann!
A
granny
turns
around
and
says
"Young
man!
Stell'n
Sie
sich
gefälligst
hinten
an!"
Get
in
line!"
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Bank
robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Bank
robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Bank
robbery
Das
Böse
ist
immer
und
überall
Evil
is
always
and
everywhere
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Bank
robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Bank
robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Bank
robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Bank
robbery
Nach
einer
halben
Stund
bin
ich
endlich
an
der
Reih
After
half
an
hour
it's
finally
my
turn
Mein
Finger
ist
schon
steif
von
der
blöden
Warterei
My
finger
is
already
stiff
from
the
stupid
waiting
Ich
sag
"Jetzt
oder
nie!
Her
mit
der
Marie!"
I
say
"Now
or
never!
Hand
over
the
dough!"
Der
Kassier
schaut
mich
an
und
fragt
"Was
haben
Sie?"
The
cashier
looks
at
me
and
asks
"What
do
you
have?"
Ich
sag
"An
Hunger
und
an
Durst,
und
keinen
Plärrer!
I
say
"Hunger
and
thirst,
and
not
a
penny!
Ich
bin
der
böse
Kassenentleerer!"
I
am
the
evil
cash
register
emptier!"
Der
Kassier
sagt
"Nein,
was
fällt
Ihnen
ein?"
The
cashier
says
"No,
what
are
you
thinking?"
"Na
gut",
sag
ich,
"dann
zahl
ich
halt
was
ein!"
"Well,"
I
say,
"then
I'll
just
deposit
something!"
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Bank
robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Bank
robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Bank
robbery
Das
Böse
ist
immer
und
überall
Evil
is
always
and
everywhere
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Bank
robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Bank
robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Bank
robbery
Bmm
hmm
ba,
bu
bu
fa
bu
Bmm
hmm
ba,
bu
bu
fa
bu
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Bank
robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Bank
robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Bank
robbery
Das
Böse
ist
immer
und
überall
Evil
is
always
and
everywhere
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Bank
robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Bank
robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Bank
robbery
Bmm
hmm
ba,
bu
bu
fa
bu
Bmm
hmm
ba,
bu
bu
fa
bu
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Bank
robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Bank
robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Bank
robbery
The
evil
is
always
and
everywhere
The
evil
is
always
and
everywhere
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Bank
robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Bank
robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Bank
robbery
Bmm
hmm
ba,
bu
bu
fa
bu
Bmm
hmm
ba,
bu
bu
fa
bu
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Bank
robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Bank
robbery
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Banküberfall
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba,
Ba-Bank
robbery
Das
Böse
ist
immer
und
überall
Evil
is
always
and
everywhere
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guenter Schoenberger, Nino Holm, Fritz Jerey, Gerhard Breit, Thomas Spitzer, Klaus Eberhartinger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.