Paroles et traduction EAV - 100 Jahre Oma
100 Jahre Oma
100 Years Grandma
Wir
haben
eine
liebe
Oma,
We
have
a
dear
granny,
Die
allerbeste
auf
der
Welt!
The
best
in
the
world!
Vor
kurzem
lag
sie
noch
im
Koma
She
was
recently
in
a
coma
Und
auf
der
Bank,
da
lag
ihr
Geld.
And
her
money
was
in
the
bank.
Sie
war
seit
jeher
unser
Schatzerl
She
has
always
been
our
darling
Und
Millionärin
noch
dazu.
And
a
millionaire
too.
Drum
gaben
wir
ihr
gern
ein
Platzerl
That's
why
we
gladly
gave
her
a
place
Im
Altersheim
"Zur
letzten
Ruh".
In
the
nursing
home
"To
the
last
rest".
Gestern
Nacht
traf
sie
ein
Schlagerl.
A
hit
song
hit
her
last
night.
Jedoch
das
hat
sie
nur
gestreift.
But
it
only
grazed
her.
Vor'm
Haus
stand
schon
das
Leichenwagerl
The
hearse
was
already
standing
in
front
of
the
house
Und
die
Verwandtschaft
frisch
geseift.
And
the
relatives
were
freshly
soaped.
Kurz
darauf
geschah
ein
Wunder,
Shortly
after,
a
miracle
happened,
Sie
gab
den
Löffel
noch
nicht
ab.
She
didn't
give
up
the
spoon
yet.
Und
pumperl
g'sund
und
äußerst
munter
And
in
perfect
health
and
extremely
cheerful
Zog
sie
ihr
Fusserl
aus
dem
Grab.
She
pulled
her
foot
out
of
the
grave.
Hundert
Jahre
und
kein
bißchen
greise,
A
hundred
years
old
and
not
a
bit
gray,
Hundert
Jahre
lang
genug
gelebt!
A
hundred
years
is
long
enough!
Statt
auf
der
Bahre
auf
der
Jordanreise.
Instead
of
on
the
stretcher
on
the
Jordan
journey.
Es
schickt
sich
nicht,
wann
man
so
am
Leben
klebt!
It's
not
right
when
you
cling
to
life
like
that!
Umsonst
war'n
all
die
teuren
Kränze,
All
the
expensive
wreaths
were
in
vain,
Der
Leichenschmaus,
das
Aufgebot.
The
funeral
feast,
the
summons.
Zu
früh
war'n
alle
Freudentänze.
All
the
happy
dances
were
too
early.
Denn
Omas
Wangen,
die
sind
rot.
Because
Grandma's
cheeks
are
red.
Keiner
kann
die
Oma
bremsen,
Nobody
can
stop
Granny,
Sie
ist
zu
fit
für
diese
Welt.
She's
too
fit
for
this
world.
Die
Erben
springen
wie
die
Gemsen,
The
heirs
jump
like
the
chamois,
Sie
hab'n
den
Porsche
z'
früh
bestellt!
They
ordered
the
Porsche
too
early!
Sie
hat
keine
Metastasen,
She
has
no
metastases,
Auf
ihrer
Zehe
sprießt
kein
Pilz.
No
fungus
grows
on
her
toe.
Kerngesund,
wer
soll
das
fassen,
Completely
healthy,
who
can
grasp
that,
Sind
Leber,
Lunge,
Herz
und
Milz!
Liver,
lungs,
heart
and
spleen!
Hundert
Jahre
und
kein
bißchen
greise,
A
hundred
years
old
and
not
a
bit
gray,
Hundert
Jahre
lang
genug
gelebt!
A
hundred
years
is
long
enough!
Statt
auf
der
Bahre
auf
der
Jordanreise.
Instead
of
on
the
stretcher
on
the
Jordan
journey.
Es
schickt
sich
nicht,
wann
man
so
am
Leben
klebt!
It's
not
right
when
you
cling
to
life
like
that!
Der
Mensch
von
heute,
der
lebt
länger,
The
people
of
today
live
longer,
Viel
länger
als
es
manchem
passt.
Much
longer
than
some
find
comfortable.
Mit
fünfzig
hat
er
einen
Hänger
At
fifty
they
have
a
trailer
Und
ist
ab
sechzig
eine
Last.
And
from
sixty
they
are
a
burden.
Oma
willst
Du
ewig
leben?
Grandma,
do
you
want
to
live
forever?
Salutier'
doch
endlich
ab!
Finally
salute
and
get
off!
Wir
geben
gern
Dir
unser'n
Segen,
We
gladly
give
you
our
blessing,
Ruh
Dich
aus
im
kühlen
Grab!
Rest
in
the
cool
grave!
Hundert
Jahre
und
kein
bißchen
greise,
A
hundred
years
old
and
not
a
bit
gray,
Hundert
Jahre
lang
genug
gelebt!
A
hundred
years
is
long
enough!
Statt
auf
der
Bahre
auf
der
Jordanreise.
Instead
of
on
the
stretcher
on
the
Jordan
journey.
Es
schickt
sich
nicht,
wann
man
so
am
Leben
klebt!
It's
not
right
when
you
cling
to
life
like
that!
Hundert
Jahre
und
kein
bißchen
greise,
A
hundred
years
old
and
not
a
bit
gray,
Hundert
Jahre
und
nichts
dazu
gelernt!
A
hundred
years
and
nothing
learned!
Statt
auf
der
Bahre
auf
der
Jordanreise.
Instead
of
on
the
stretcher
on
the
Jordan
journey.
Hundert
Jahre
noch
vom
Grab
entfernt.
A
hundred
years
still
far
from
the
grave.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): thomas spitzer
Album
Amore XL
date de sortie
12-10-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.