EAV - 100 Jahre Oma - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction EAV - 100 Jahre Oma




100 Jahre Oma
100 Years Grandma
Wir haben eine liebe Oma,
We have a dear granny,
Die allerbeste auf der Welt!
The best in the world!
Vor kurzem lag sie noch im Koma
She was recently in a coma
Und auf der Bank, da lag ihr Geld.
And her money was in the bank.
Sie war seit jeher unser Schatzerl
She has always been our darling
Und Millionärin noch dazu.
And a millionaire too.
Drum gaben wir ihr gern ein Platzerl
That's why we gladly gave her a place
Im Altersheim "Zur letzten Ruh".
In the nursing home "To the last rest".
Gestern Nacht traf sie ein Schlagerl.
A hit song hit her last night.
Jedoch das hat sie nur gestreift.
But it only grazed her.
Vor'm Haus stand schon das Leichenwagerl
The hearse was already standing in front of the house
Und die Verwandtschaft frisch geseift.
And the relatives were freshly soaped.
Kurz darauf geschah ein Wunder,
Shortly after, a miracle happened,
Sie gab den Löffel noch nicht ab.
She didn't give up the spoon yet.
Und pumperl g'sund und äußerst munter
And in perfect health and extremely cheerful
Zog sie ihr Fusserl aus dem Grab.
She pulled her foot out of the grave.
Hundert Jahre und kein bißchen greise,
A hundred years old and not a bit gray,
Hundert Jahre lang genug gelebt!
A hundred years is long enough!
Statt auf der Bahre auf der Jordanreise.
Instead of on the stretcher on the Jordan journey.
Es schickt sich nicht, wann man so am Leben klebt!
It's not right when you cling to life like that!
Umsonst war'n all die teuren Kränze,
All the expensive wreaths were in vain,
Der Leichenschmaus, das Aufgebot.
The funeral feast, the summons.
Zu früh war'n alle Freudentänze.
All the happy dances were too early.
Denn Omas Wangen, die sind rot.
Because Grandma's cheeks are red.
Keiner kann die Oma bremsen,
Nobody can stop Granny,
Sie ist zu fit für diese Welt.
She's too fit for this world.
Die Erben springen wie die Gemsen,
The heirs jump like the chamois,
Sie hab'n den Porsche z' früh bestellt!
They ordered the Porsche too early!
Sie hat keine Metastasen,
She has no metastases,
Auf ihrer Zehe sprießt kein Pilz.
No fungus grows on her toe.
Kerngesund, wer soll das fassen,
Completely healthy, who can grasp that,
Sind Leber, Lunge, Herz und Milz!
Liver, lungs, heart and spleen!
Hundert Jahre und kein bißchen greise,
A hundred years old and not a bit gray,
Hundert Jahre lang genug gelebt!
A hundred years is long enough!
Statt auf der Bahre auf der Jordanreise.
Instead of on the stretcher on the Jordan journey.
Es schickt sich nicht, wann man so am Leben klebt!
It's not right when you cling to life like that!
Der Mensch von heute, der lebt länger,
The people of today live longer,
Viel länger als es manchem passt.
Much longer than some find comfortable.
Mit fünfzig hat er einen Hänger
At fifty they have a trailer
Und ist ab sechzig eine Last.
And from sixty they are a burden.
Oma willst Du ewig leben?
Grandma, do you want to live forever?
Salutier' doch endlich ab!
Finally salute and get off!
Wir geben gern Dir unser'n Segen,
We gladly give you our blessing,
Ruh Dich aus im kühlen Grab!
Rest in the cool grave!
Hundert Jahre und kein bißchen greise,
A hundred years old and not a bit gray,
Hundert Jahre lang genug gelebt!
A hundred years is long enough!
Statt auf der Bahre auf der Jordanreise.
Instead of on the stretcher on the Jordan journey.
Es schickt sich nicht, wann man so am Leben klebt!
It's not right when you cling to life like that!
Hundert Jahre und kein bißchen greise,
A hundred years old and not a bit gray,
Hundert Jahre und nichts dazu gelernt!
A hundred years and nothing learned!
Statt auf der Bahre auf der Jordanreise.
Instead of on the stretcher on the Jordan journey.
Hundert Jahre noch vom Grab entfernt.
A hundred years still far from the grave.





Writer(s): thomas spitzer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.