EAV - 100 Jahre Oma - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction EAV - 100 Jahre Oma




Wir haben eine liebe Oma,
У нас есть дорогая бабушка,
Die allerbeste auf der Welt!
Самый лучший в мире!
Vor kurzem lag sie noch im Koma
Недавно она все еще находилась в коме
Und auf der Bank, da lag ihr Geld.
И в банке, там лежали ее деньги.
Sie war seit jeher unser Schatzerl
Она всегда была нашим сокровищем
Und Millionärin noch dazu.
И миллионерша к тому же.
Drum gaben wir ihr gern ein Platzerl
Мы с радостью дали ей удар по барабану
Im Altersheim "Zur letzten Ruh".
В доме престарелых "На последний покой".
Gestern Nacht traf sie ein Schlagerl.
Прошлой ночью ее поразил удар.
Jedoch das hat sie nur gestreift.
Однако это их только раззадорило.
Vor'm Haus stand schon das Leichenwagerl
Перед домом уже стоял катафалк.
Und die Verwandtschaft frisch geseift.
И родство свежее намыленное.
Kurz darauf geschah ein Wunder,
Вскоре после этого произошло чудо,
Sie gab den Löffel noch nicht ab.
Она еще не отказалась от ложки.
Und pumperl g'sund und äußerst munter
И бодро и очень бодро
Zog sie ihr Fusserl aus dem Grab.
Она вытащила свою ногу из могилы.
Hundert Jahre und kein bißchen greise,
Сто лет и ни капли старины.,
Hundert Jahre lang genug gelebt!
Сто лет прожито достаточно долго!
Statt auf der Bahre auf der Jordanreise.
Вместо того, чтобы на носилках отправиться в путешествие по Иордану.
Es schickt sich nicht, wann man so am Leben klebt!
Это не смешно, когда ты так цепляешься за жизнь!
Umsonst war'n all die teuren Kränze,
Зря все эти дорогие венки,
Der Leichenschmaus, das Aufgebot.
Трупный смрад, наваждение.
Zu früh war'n alle Freudentänze.
Слишком рано начались все танцы радости.
Denn Omas Wangen, die sind rot.
Потому что щеки у бабушки, они красные.
Keiner kann die Oma bremsen,
Никто не может остановить бабушку,
Sie ist zu fit für diese Welt.
Она слишком приспособлена для этого мира.
Die Erben springen wie die Gemsen,
Наследники прыгают, как драгоценные камни,
Sie hab'n den Porsche z' früh bestellt!
Она заказала Porsche z пораньше!
Sie hat keine Metastasen,
У нее нет метастазов,
Auf ihrer Zehe sprießt kein Pilz.
Ни один грибок не прорастет на вашем пальце ноги.
Kerngesund, wer soll das fassen,
В здравом уме, кто должен в это поверить,
Sind Leber, Lunge, Herz und Milz!
Это печень, легкие, сердце и селезенка!
Hundert Jahre und kein bißchen greise,
Сто лет и ни капли старины.,
Hundert Jahre lang genug gelebt!
Сто лет прожито достаточно долго!
Statt auf der Bahre auf der Jordanreise.
Вместо того, чтобы на носилках отправиться в путешествие по Иордану.
Es schickt sich nicht, wann man so am Leben klebt!
Это не смешно, когда ты так цепляешься за жизнь!
Der Mensch von heute, der lebt länger,
Сегодняшний человек, который живет дольше,
Viel länger als es manchem passt.
Намного дольше, чем кажется некоторым.
Mit fünfzig hat er einen Hänger
В пятьдесят лет у него есть вешалка
Und ist ab sechzig eine Last.
И с шестидесяти лет - это бремя.
Oma willst Du ewig leben?
Бабушка Ты хочешь жить вечно?
Salutier' doch endlich ab!
Приветствую тебя, наконец-то!
Wir geben gern Dir unser'n Segen,
Мы с радостью дарим тебе наше благословение,
Ruh Dich aus im kühlen Grab!
Отдохни в прохладной могиле!
Hundert Jahre und kein bißchen greise,
Сто лет и ни капли старины.,
Hundert Jahre lang genug gelebt!
Сто лет прожито достаточно долго!
Statt auf der Bahre auf der Jordanreise.
Вместо того, чтобы на носилках отправиться в путешествие по Иордану.
Es schickt sich nicht, wann man so am Leben klebt!
Это не смешно, когда ты так цепляешься за жизнь!
Hundert Jahre und kein bißchen greise,
Сто лет и ни капли старины.,
Hundert Jahre und nichts dazu gelernt!
Сто лет и ничему этому не научился!
Statt auf der Bahre auf der Jordanreise.
Вместо того, чтобы на носилках отправиться в путешествие по Иордану.
Hundert Jahre noch vom Grab entfernt.
До могилы еще сто лет.





Writer(s): thomas spitzer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.