Paroles et traduction EAV - Der Wein von Mykonos
Der Wein von Mykonos
Wine of Mykonos
Im
letzten
Sommer
flog
der
Franz
My
dear,
last
summer
Franz
flew
Nach
Griechenland
mit
einem
Kranz
To
Greece
with
a
wreath,
it's
true
Geselchter
Würste,
die
zur
Stell'
Imported
sausages
for
the
show
Falls
das
Essen
kulturell,
andersartig
im
Hotel
In
case
the
local
food
was
slow
Die
alten
Säulen
und
Museen
He
missed
the
columns
and
the
art
Die
hat
er
leider
nie
geseh'n
He
never
saw
them,
that's
for
sure
Denn
ein
Wirt,
der
bracht
ihm
bei
Because
a
tavern
owner
he
met
Dass
ein
Ouzo
usus
sei
und
Flaschenweine
zwei
bis
drei
Convinced
him
that
ouzo
was
best
and
wine
by
the
liter
would
be
the
fest
Es
war
der
Wein
von
Mykonos
It
was
the
wine
of
Mykonos
Den
er
sich
in
die
Rübe
goss
He
poured
it
down
with
no
fuss
Es
war
der
Wein
von
Mykonos
It
was
the
wine
of
Mykonos
Der
ihm
in
sein
Gedächtnis
lücken
schoss
That
made
him
forget
all
the
old
gloss
Es
macht
der
Wein
von
Mykonos
The
wine
of
Mykonos,
you
see
Wenn
man
zuviel
von
ihm
genoss
When
you
drink
too
much,
it's
no
fantasy
Aus
Adlern
einen
Albatros
It
turns
eagles
into
albatrosses,
it's
true
Am
Abend
bei
Sirtakitanz
One
night
when
dancing
the
Sirtaki
Verlor
der
Franz
die
Contenance
Franz
lost
his
senses,
completely
Er
nahm
Amphoren
aus
Byzanz
He
grabbed
ancient
amphorae
from
Byzantium
Die
wertvoll
und
bis
dato
ganz
Priceless
and
intact
until
that
moment
Under
warf
sie
mit
trunk'ner
Hand
And
in
his
drunken
stupor
he
threw
Statt
der
Teller
an
die
Wand
Them
at
the
wall
instead
of
the
plate
Doch
dieser
Brauch
war
unbekannt
But
this
custom
was
entirely
new
Es
war
der
Wein
von
Mykonos
It
was
the
wine
of
Mykonos
Den
er
sich
in
die
Rübe
goss
He
poured
it
down
with
no
fuss
Es
war
der
Wein
von
Mykonos
It
was
the
wine
of
Mykonos
Der
ihm
in
sein
Gedächtnis
Lücken
schoss
That
made
him
forget
all
the
old
gloss
Bis
er
am
Klo
sich
wiederfand
He
ended
up
in
the
bathroom,
there
Vor
einer
weißen
Fliesenwand
In
front
of
a
white
tiled
wall,
I
swear
Irgendwo
in
Griechenland
Somewhere
in
Greece,
how
could
he
tell?
Rezina
und
Ouzo,
der
Franz
war
niemals
zu
so
Retsina
and
ouzo,
Franz
was
never
so
Ihr
Götter
des
Olymp
Oh
gods
of
Olympus
Was
ist
das
für
ein
Glymp
What
is
this
strange
thing
that's
aroused
us
Das
glei
wieda
aufkümpt?
And
now
returns
with
a
vengeance?
Man
warf
den
Franz
aus
der
Taverne
They
threw
Franz
out
of
the
tavern
Aphrodisiert
sah
er
die
Sterne
Aphrodisiacally,
he
saw
the
stars
beckon
Doch
nicht
die
Sterne
von
Athen
But
not
the
stars
of
Athens,
oh
no
Denn
der
Franz
konnt'
nichts
mehr
sehn',
geschweige
denn
noch
aufrecht
stehn'
For
Franz
could
see
nothing,
not
even
his
own
shadow
Schuld
war
der
Wein
von
Griechenland
It
was
all
because
of
the
wine
of
Greece
Dass
er
nach
Hause
nur
mehr
kriechend
fand
That
he
found
his
way
home,
crawling,
on
his
knees
Als
er
dann
wieder
auferstand,
am
nächsten
Tag
mit
einem
Brand
When
he
finally
woke
up
the
next
day
with
a
hangover
Griff
er
sofort
mit
schwacher
Hand
He
reached
for
the
wine
with
a
trembling
hand
again
Und
zwar
zum
Wein
von
Mykonos
Yes,
it
was
the
wine
of
Mykonos
In
dem
sein
Urlaubsglück
zerfloss
That
made
his
holiday
dreams
come
undone
Es
war
der
Wein
von
Mykonos
It
was
the
wine
of
Mykonos
Ich
glaub,
der
Franz
kommt
von
ihm
nie
mehr
los
I
think
he'll
never
be
free
from
its
spell
Am
Fuße
des
Peloponnes
At
the
foot
of
the
Peloponnese
Da
lag
er
weiß
wie
Ziegenkäs'
He
lay
as
white
as
goat's
cheese
Und
wusst'
soviel
wie
Sokrates
And
knew
as
much
as
Socrates
Ich
weiß,
dass
ich
nichts
mehr
weiß
I
know
that
I
know
nothing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thomas Spitzer, Klaus Eberhartinger, Kurt Keinrath
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.