Paroles et traduction EAV - Eloise & die Krise
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eloise & die Krise
Eloise & the Crisis
Frau
Eloise
fand
man
am
Gemüsestand
Mrs.
Eloise
was
found
at
the
vegetable
stand
Stets
mit
dem
Wirsing
in
der
Hand
Always
with
Savoy
cabbage
in
her
hand
Doch
jetzt
übt
sie
mit
dem
Knoblauch-Kranz
But
now
she
practices
with
the
garlic
wreath
Den
Panik-Mambo
und
den
Krisentanz
The
panic
mambo
and
the
crisis
dance
K-
k-
k-
k-
keine
Angst
- k-
k-
k-
k-
keine
Angst
D-
d-
d-
d-
don’t
worry
- d-
d-
d-
d-
don't
worry
Ich
sag
zu
ihr:
"Vergiss
Harz
IV
I
tell
her:
"Forget
about
unemployment
benefits"
Lass
die
Pleitegeier
kreisen
Let
the
scavengers
circle
Steht
auch
das
Elend
vor
der
Tür
Even
if
misery
is
at
the
door
Was
will
das
schon
beweisen?"
What
does
that
prove?"
E-
Eloise,
diese
Krise
- ist
wie
der
Dünger
für's
Gemüse
E-
Eloise,
this
crisis
- is
like
fertilizer
for
vegetables
Was
für
den
einen
der
Ruin,
das
ist
des
Anderen
Gewinn
What
is
ruin
for
one,
is
the
profit
for
another
E-
Eloise,
die
Devise
der
Bank-Vampire,
die
ist
diese:
E-
Eloise,
the
motto
of
the
bank
vampires
is
this:
"Erst
setzt
man
alles
in
den
Sand,
dann
zieht
den
Bonus
man
an
Land"
"First
put
everything
in
the
sand,
then
take
the
bonus"
Auch
wenn
der
Markt
zusammenbricht
Even
if
the
market
collapses
Am
Tunnel-Ende
strahlt
ein
Licht
A
light
shines
at
the
end
of
the
tunnel
Denn
wenn
eine
Abwrackprämie
lockt
Because
when
a
scrappage
premium
comes
along
Da
tanzt
der
Bürger
und
frohlockt
The
citizen
dances
and
rejoices
Wie
Rumpelstilzchen
einst
im
Wald
Like
Rumpelstiltskin
once
in
the
forest
Obwohl
er
selbst
die
Rechnung
zahlt
Although
he
pays
the
bill
himself
K-
k-
k-
k-
keine
Angst
D-
d-
d-
d-
don’t
worry
Wer
braucht
schon
einen
Mittelstand
Who
needs
a
middle
class?
Die
Menschen
werden
gleicher
People
become
more
equal
Die
Armen
nehmen
überhand
The
poor
are
getting
the
upper
hand
Die
Reichen
werden
reicher
The
rich
are
getting
richer
E-
Eloise,
diese
Krise
- die
brauchen
wir
nach
Adam
Riese
E-
Eloise,
we
need
this
crisis,
according
to
Adam
Riese
Was
für
den
einen
der
Ruin,
das
ist
des
Anderen
Gewinn
What
is
ruin
for
one,
is
the
profit
for
another
E-
Eloise,
die
Devise
der
Bank-Vampire
die
ist
diese:
E-
Eloise,
the
motto
of
the
bank
vampires
is
this:
"Erst
leg
die
Wirtschaft
in
das
Grab
und
dann
hol
dir
den
Bonus
ab"
"First
put
the
economy
into
the
grave
and
then
get
the
bonus"
K-
k-
k-
k-
keine
Angst
- k-
k-
k-
k-
keine
Angst
D-
d-
d-
d-
don’t
worry
- d-
d-
d-
d-
don't
worry
Alles
gambled,
alles
zockt
- wer
hat
den
ganzen
Mist
verbockt?
Everybody
gambles,
everybody
gambles
- who
messed
up
the
whole
thing?
Fragt
sich
Eloise,
die
da
panisch
sitzt
und
für
Halloween
den
Kürbis
schnitzt
Eloise
asks
herself,
sitting
there
in
panic,
carving
pumpkins
for
Halloween
K-
k-
k-
k-
keine
Angst
D-
d-
d-
d-
don’t
worry
Eloise,
lass
das
Messer
da,
du
musst
kein
Rübsal
blasen
Eloise,
leave
the
knife
there,
you
don’t
have
to
blow
a
turnip
Und
ist
es
nicht
mehr
Rucola,
dann
essen
wir
den
Rasen
And
if
it’s
not
rocket
anymore,
then
we’ll
eat
the
lawn
E-
Eloise,
diese
Wiese
- da
fährt
der
Wurm
aus
dem
Gemüse
E-
Eloise,
this
meadow
- the
worm
comes
out
of
the
vegetables
Der
im
Vollen
sitzt
und
schmatzt
und
wartet
bis
der
Kürbis
platzt
Who
sits
in
the
fullness
and
smacks
his
lips
and
waits
until
the
pumpkin
bursts
E-
Eloise
Eloise
- volle
Düse
in
die
Krise
E-
Eloise
Eloise
- full
throttle
into
the
crisis
Sie
ist
für
dich
zwar
der
Ruin,
doch
für
andre
ein
Gewinn
For
you
it
may
be
the
ruin,
but
for
others
a
profit
E-
Eloise
Eloise
E-
Eloise
Eloise
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.