Paroles et traduction EAV - Es wird heller
Wenn
der
Augenblick
sich
langsam
um
den
Zufall
rankt
Когда
МиГ
медленно
вращается
вокруг
случайности
Und
Zärtlichkeit
in
Stahlbeton
ihr
Recht
verlangt,
И
нежность
в
железобетоне
требует
своего
права,
Wenn
tausend
dirigierende
Tambourmajore
dirilieren
Если
тысяча
dirigier
dirilieren
конце
тамбур
Майоров
Im
brausenden
Rondell
der
Ignoranz.
В
шипучем
Ронделе
невежества.
Wenn
launische
Lakaien
in
morphingetränkter
Nacht
Когда
капризные
лакеи
в
пропитанной
морфином
ночи
Des
Morgens
zarte
Einsamkeit
gar
hämisch
ausgelacht,
Утреннее
нежное
одиночество
даже
смешило,
Wenn
Falter
honigtrunken
ihre
Schwingen
abmontieren,
Когда
Фальтер
медовый
напиток
демонтирует
ваши
качели,
Ja
dann,
dann
wird
es
heller,
doch
nicht
ganz.
Да,
потом
станет
светлее,но
не
совсем.
Wenn
Worte
tänzeln
in
verschnörkelt
reicher
Eleganz,
Когда
слова
танцуют
в
изнеженной
богатой
элегантности,
Sich
winden
um
der
Nichtigkeit
banalen
Talmiglanz,
Извиваясь
вокруг
ничтожества
банального
блеска
долины,
Wenn
Wortmagie
sich
in
der
Elfenbeinfabrik
verkriecht,
Когда
магия
слов
ползет
на
фабрике
слоновой
кости,
Ja
dann,
dann
wird
es
heller,
doch
nicht
ganz.
Да,
потом
станет
светлее,но
не
совсем.
Wenn
lüstern
der
Satyr
versonnen
seine
Zähne
bleckt,
Когда
похотливый
Сатир
искушает
свои
зубы
блеет,
Und
kahl
vor
Gram
die
Obrigkeit
sich
ihre
Wunden
leckt,
И
лысый
перед
властью
лижет
свои
раны,
Wenn
kaiserliche
Unzucht
keifend
um
den
Ablaß
feilscht
Когда
императорская
блудница
торговалась
за
слив
Im
plüschernen
Exil
der
Nostalgie.
В
плюшевом
изгнании
ностальгии.
Und
wenn
der
Weltschmerz
sich
in
einem
eigenen
Spiegelbild
verdingt,
И
когда
мировая
боль
сгущается
в
собственном
отражении,
Und
Rilke
Doppelsalti
in
der
Zirkuskuppel
springt,
А
Рильке
двойной
Сальти
в
куполе
цирка
прыгает,
Dann
lädt
die
Eitelkeit
den
Ausverkauf
zum
Stelldichein,
Тогда
тщеславие
приглашает
распродажу
на
место,
Der
Scharlatan
stellt
dem
Genie
ein
Bein.
Шарлатан
ставит
гению
ногу.
Wenn
Worte
tänzeln,
in
verschnörkelter
Eleganz
Когда
слова
танцуют,
в
изнеженной
элегантности
Sich
winden
um
der
Richtigkeit
banalen
Talmiglanz,
Извиваясь
вокруг
правильности
банального
блеска
долины,
Wenn
Wortmagie
sich
in
der
Elfenbeinfabrik
verkriecht,
Когда
магия
слов
ползет
на
фабрике
слоновой
кости,
Ja
dann,
dann
wird
es
heller,
diesmal
ganz.
Да
потом,
потом
станет
светлее,
на
этот
раз
совсем.
Gott
denkt
in
den
Genies,
Бог
мыслит
в
гениях,
Er
träumt
in
den
Dichtern
Он
мечтает
в
поэтах
In
den
übrigen
Menschen.
В
остальных
людях.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Millner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.