Paroles et traduction EAV - Fata Morgana - Live 2019
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fata Morgana - Live 2019
Fata Morgana - Live 2019
Tief
in
der
Sahara
In
the
depths
of
the
Sahara
Auf
einem
Dromedara
On
a
dromedary
Ritt
ein
deutscher
Forscher
durch
den
Dattelhain.
A
German
explorer
rode
among
the
date
palm
trees.
Da
sah
der
Mumienkeiler
There
the
mummy
hunter
saw
Ein
Mädchen
namens
Laila;
A
girl
named
Laila;
Magische
Erregung
fährt
ihm
ins
Gebein.
Magical
arousal
coursed
through
his
body.
Er
rief:
"Sag'
mir,
wer
bist
Du,
die
mich
trunken
macht?
He
called
out:
"Tell
me,
who
are
you
that
makes
me
dizzy?
Komm
und
heile
meine
Wunden!"
Come
and
heal
my
wounds!"
Sie
sprach:
"Ich
bin
Laila,
die
Königin
der
Nacht!"
She
said:
"I
am
Laila,
queen
of
the
night!"
Simsalabim!
war
sie
verschwunden!
Abracadabra!
and
she
was
gone!
Wie
eine
Fata
Morgana,
Like
a
mirage,
So
nah
und
doch
so
weit,
So
near
and
yet
so
far,
Wie
eine
Fata
Morgana.
Like
a
mirage.
Abrakadabra!
Hocus
pocus!
Und
sie
war
nicht
mehr
da!
And
she
was
gone
again!
Wie
eine
Fata
Morgana,
Like
a
mirage,
So
nah
und
doch
so
weit,
So
near
and
yet
so
far,
Wie
eine
Fata
Morgana.
Like
a
mirage.
Abrakadabra!
Hocus
pocus!
Und
sie
war
nicht
mehr
da!
And
she
was
gone
again!
Er
folgt
den
Gesängen
He
followed
the
songs
Dort,
wo
die
Datteln
hängen,
Where
the
dates
hang,
Dem
Trugbild
namens
Laila
und
sah
nicht
die
Gefahr.
To
a
vision
named
Laila
and
did
not
see
the
danger.
Ein
alter
Beduine
An
old
Bedouin
Saß
auf
einer
Düne,
Sat
on
a
dune,
Biß
in
die
Zechine
und
sprach
in
Shalah:
Bit
into
a
gold
coin
and
said
in
Arabic:
"Oh
Effendi,
man
nennt
mich
Hadschehal
Ifibrahim.
"O
Effendi,
they
call
me
Hadschehal
Ifibrahim.
Befreie
dich
von
ihrem
Zauber,
Free
yourself
from
her
spell,
Sonst
bist
Du
des
Todes!"
rief
der
Muezzin,
Or
you
will
die!"
cried
the
muezzin,
Und
weg
war
der
alte
Dattelklauber.
And
the
old
date
picker
was
gone.
Wie
eine
Fata
Morgana,
Like
a
mirage,
So
nah
und
doch
so
weit,
So
near
and
yet
so
far,
Wie
eine
Fata
Morgana.
Like
a
mirage.
Abrakadabra!
Hocus
pocus!
Und
sie
war
nicht
mehr
da!
And
she
was
gone
again!
Wie
eine
Fata
Morgana,
Like
a
mirage,
So
nah
und
doch
so
weit,
So
near
and
yet
so
far,
Wie
eine
Fata
Morgana.
Like
a
mirage.
Es
kroch
der
Effendi
The
Effendi
crawled
along
Mehr
tot
schon
als
lebendi
More
dead
than
alive
Unter
heißer
Sonne
durch
den
Wüstensand.
Through
the
desert
sand
in
the
blazing
sun.
"Beim
Barte
des
Propheten,
"By
the
beard
of
the
prophet,
Jetzt
muß
ich
abtreten!"
Now
I
must
depart!"
Sprach
er
und
erhob
noch
einmal
seine
Hand,
He
said
and
once
again
raised
his
hand,
Und
er
sah
am
Horizont
die
Fata
Morgana,
And
on
the
horizon
he
saw
the
mirage,
Dann
starb
er
im
Lande
der
Araber.
Then
he
died
in
the
land
of
the
Arabs.
Die
Geier
über
ihm
krächzten
in
Shalah:
The
vultures
above
him
croaked
in
Arabic:
"Endlich
wieder
ein
Kadaver!"
"Finally
another
corpse!"
Wie
eine
Fata
Morgana,
Like
a
mirage,
So
nah
und
doch
so
weit,
So
near
and
yet
so
far,
Wie
eine
Fata
Morgana.
Like
a
mirage.
Abarakadabara!
Abracadabra!
Und
sie
war
nicht
mehr
da!
And
she
was
gone
again!
Wie
eine
Fata
Morgana,
Like
a
mirage,
So
nah
und
doch
so
weit,
So
near
and
yet
so
far,
Wie
eine
Fata
Morgana.
Like
a
mirage.
Abrikadabri!
Hocus
pocus!
Und
fort
war
sie!
And
she
was
gone!
Wie
eine
Fata
Morgana,
Like
a
mirage,
So
nah
und
doch
so
weit,
So
near
and
yet
so
far,
Wie
eine
Fata
Morgana,
Like
a
mirage,
So
nah
und
doch
so
weit,
So
near
and
yet
so
far,
Wie
eine
Fata
Morgana,
Like
a
mirage,
So
nah
und
doch
so
weit,
So
near
and
yet
so
far,
Wie
eine
Fata
Morgana,
Like
a
mirage,
So
nah
und
doch
so
weit,
So
near
and
yet
so
far,
Wie
eine
Fata
Morgana,
Like
a
mirage,
So
nah
und
doch
so
weit,
So
near
and
yet
so
far,
Wie
eine
Fata
Morgana,
Like
a
mirage,
So
nah
und
doch
so
weit,
So
near
and
yet
so
far,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Breit Gerhard, Eberhartinger Klaus, Holm Nino, Spitzer Thomas, Schoenberger Guenter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.