Paroles et traduction EAV - Fata Morgana
Tief
in
der
Sahara,
auf
einem
Dromedara
Глубоко
в
Сахаре,
на
Дромедаре
Ritt
ein
deutscher
Forscher
durch
den
Dattelhain
Ехал
немецкий
исследователь
через
финиковую
рощу
Da
sah
der
Mumienkeiler
ein
Mädchen
namens
Laila
Там
клин
мумий
увидел
девушку
по
имени
Лайла
Magische
Erregung
fährt
ihm
ins
Gebein
Магическое
возбуждение
вгоняет
его
в
кость
Er
rief:
"Sag
mir,
wer
bist
du,
die
mich
trunken
macht?
Он
воскликнул:
"скажи
мне,
кто
ты
такой,
что
заставляет
меня
пить?
Komm
und
heile
meine
Wunden"
Приди
и
исцели
мои
раны"
Sie
sprach:
"Ich
bin
Laila,
die
Königin
der
Nacht"
Она
сказала:
"я
Лайла,
Царица
ночи"
Simsalabim
war
sie
verschwunden
Симсалабим
она
исчезла
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
мираж
So
nah
und
doch
so
weit
Так
близко
и
все
же
так
далеко
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
мираж
Abrakadabra
und
sie
war
nicht
mehr
da
Абракадабра,
и
ее
уже
не
было
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
мираж
So
nah
und
doch
so
weit
Так
близко
и
все
же
так
далеко
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
мираж
Er
folgt
den
Gesängen,
dort
wo
die
Datteln
hängen
Он
следует
за
песнопениями,
там,
где
висят
финики
Dem
Trugbild
namens
Laila
und
sah
nicht
die
Gefahr
Обманщик
по
имени
Лайла
и
не
видел
опасности
Ein
alter
Beduine
saß
auf
einer
Düne
Старый
бедуин
сидел
на
дюне
Biss
in
die
Zechine
und
sprach:
"Inschallah
Прикусил
язык
и
сказал:
"Иншаллах
Oh
Efendi,
man
nennt
mich
Hadschi
Halef
Ibrahim
О
эфенди,
меня
зовут
Хаджи
Халеф
Ибрагим
Befreie
dich
von
ihrem
Zauber
Освободитесь
от
ее
чар
Sonst
bist
du
des
Todes",
rief
der
Muezzin
Иначе
ты-смерть",
- воскликнул
муэдзин
Und
weg
war
der
alte
Dattelklauber
И
ушел
старый
финикиец
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
мираж
So
nah
und
doch
so
weit
Так
близко
и
все
же
так
далеко
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
мираж
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
мираж
So
nah
und
doch
so
weit
Так
близко
и
все
же
так
далеко
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
мираж
Sie
war
nicht
mehr
da
Ее
больше
не
было
Es
kroch
der
Efendi,
mehr
tot
schon
als
lebendi
Полз
эфенди,
больше
мертвый
уже,
чем
живой
Unter
heißer
Sonne
durch
den
Wüstensand
Под
жарким
солнцем
по
песку
пустыни
"Beim
Barte
des
Propheten,
jetzt
muß
ich
abtreten"
"Клянусь
бородой
пророка,
теперь
я
должен
уступить"
Sprach
er
und
er
hob
noch
einmal
seine
Hand
Заговорил,
и
он
снова
поднял
руку:
Und
er
sah
am
Horizont
die
Fata
Morgana
И
увидел
на
горизонте
Мираж
Dann
starb
er
im
Lande
der
Araber
Затем
он
умер
в
земле
арабов
Die
Geier
über
ihm
krächzten:
"Inschallah
Стервятники
над
ним
визжали:
"Иншаллах
Endlich
wieder
ein
Kadaver
Наконец
снова
туша
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
мираж
So
nah
und
doch
so
weit
Так
близко
и
все
же
так
далеко
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
мираж
Abrikadabri
und
fort
war
sie
Abrikadabri
и
она
была
Форт
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
мираж
So
nah
und
doch
so
weit
Так
близко
и
все
же
так
далеко
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
мираж
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Verena Rehm, Klaus Eberhartinger, Thomas Spitzer, Ole Wierk, Gerhard Breit, Guenter Schoenberger, Nino Holm, David Lubega, Axel Benjamin Konrad
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.