EAV - Stemmerking - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction EAV - Stemmerking




Stemmerking
Голосование
Der Stemmerking vom Semmering. Ok.
Голосование на Семмеринге. Хорошо.
Ein Wand'rer müd' vom Wandern hing
Усталый путник от долгих странствий прилип
Am Berge fest, dem Semmering.
К горе, к Семмерингу.
Und weil vor ihm ein Gasthof lag,
И поскольку перед ним был трактир,
Betrat er diesen mit "Grüß Tag!".
Он вошел в него с "Добрый день!".
"Grüß Tag' gibt's nicht Grüß Gott' gibt's wohl
"Добрый день" не годится, "Здравствуй" годится,
Und weiter's gäb's heut Blumenkohl",
А еще сегодня есть цветная капуста,
Bemerkt der Wirt mit Zungenschlag,
Заметил хозярь с картавостью,
Was wohl am Wein, den jungen lag
Что, вероятно, из-за молодого вина,
Von dem bei jedem Gang zu Gaste
Которым он при каждом походе к гостям
Er selbst sich einen Schluck verpasste.
Себе глоток пропускал.
"Ja beim Schenken an den Schanken
"Да, при разливе в стакан
Kommen meistens die ins Wanken,
Чаще всего шатаются те,
Die berufsbedingt erkranken
Кто профессионально болеют
An der Leber und so weiter",
Печенью и так далее",
Das war'n des Wandersmanns Gedanken.
Это были мысли странника.
Doch im Grunde nahm er's heiter.
Но в глубине души он воспринял это весело.
Ob nun "Grüß Tag" oder "Grüß Gott",
Будь то "Добрый день" или "Здравствуй",
Der Wand'rer meint er würde not-
Путник думает, что ему нужно
Gedrungen schnell ein Helles brauchen,
Быстренько светлого пивка,
Weil Gurgel ihm wie Füße rauchten.
Потому что горло у него, как ноги, дымилось.
"Jawohl, der Herr!", der Wirt leckt Lippe
"Конечно, господин!", хозяин облизывает губы
Und führt die Hand zur Hopfenpipe.
И тянет руку к хмельной трубе.
Doch der Zapfhahn spuckt und pfaucht,
Но кран плюется и шипит,
Was heißt, das Bier ist aufgebraucht.
Что означает, что пиво закончилось.
Der Wirt schreit: "Leute, lasst Euch sagen!
Хозяин кричит: "Люди, знайте!
Ein neues Fass wird angeschlagen!"
Новая бочка будет вскрыта!"
Und verschwindet in der Enge
И исчезает в тесноте
Tiefer steiler Kellergänge.
Глубоких крутых подвальных проходов.
Von unten hört man ein Rumoren
Снизу слышно грохотание,
Als würde neu es grad' vergoren
Как будто заново бродит
Das begehrte kühle Nass',
Желанная прохладная влага,
Das zu ordern man vergas.
Которую заказать забыли.
Dann ein lautes: "So ein Schaß!"
Затем громкое: "Вот те на!"
(So ein Schaß!)
(Вот те на!)
Der Schankmann findet außer Asseln
Бармен находит кроме мокриц
Nur noch leere Gerstenfasseln.
Только пустые ячменные ошметки.
Und die nächste Hopfenwelle
И следующая хмельная волна
Kommt zum Berg nicht auf die Schnelle.
К горе быстро не доберется.
Sie rollt als Krone aller Sorgen
Она катится, как венец всех бед,
Ein erst wenn dann übermorgen.
Только послезавтра.
Daran ändert auch nicht viel
На это не повлияет и
Das kellerdumpfe Wirtgebrüll:
Глухой подвальный крик хозяина:
"Leckt's mi! So ein Schaß!"
"Целуйте меня! Вот те на!"
Drum Wand'rer gehst Du auf die Balz,
Поэтому, путник, если ты идешь на поиски,
Nimm Hopfen mit, gemengt mit Malz.
Возьми хмель, смешанный с солодом.
Am besten steck in Deinen Rock
Лучше всего засунь в свой камзол
Links rechts je einen Weihnachtsbock!
Слева и справа по рождественскому боку!
"Leckt's mi! So ein Schaß!
"Целуйте меня! Вот те на!"
Leckt's mi!
Целуйте меня!
Leckt's mi! So ein Schaß!"
Целуйте меня! Вот те на!"





Writer(s): Thomas Spitzer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.