EAV - Toleranz - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction EAV - Toleranz




Toleranz
Tolerance
Grüß sie Gott, Herr Fliesenleger!
God bless you, Mr. tiler!
Grüß sie Gott, Herr Franz!
God bless you, Mr. Franz!
Woll'n s' nicht einen Schinkenhäger?
Don't want a ham hunter?
Ja, vielleicht a Stamperl, a ganz klans.
Yes, maybe a Stamperl, a whole klans.
Na, i frog sie jetzt als Fliesenleger,
Well, i frog you now as a tiler,
Wohl verfugt und höchst integer:
Well-equipped and with the highest integrity:
Wos sog'n sie zu einem Neger,
Wos sog'n you to a negro,
Schwarz wie ein Schornsteinfeger.
Black as a chimney sweep.
Also, mir is olles Fremde fremd,
So, I am olles stranger stranger,
I kenn nur an Mohr im Hemd.
I only know about Mohr in the shirt.
Also ich hab nix gegen Mohren,
So I have nothing against carrots,
Manche werd'n halt so geboren.
Some people are born like that.
Ich bewund're ihre Kraft,
I admire your strength,
Doch ned grad in der Nachbarschaft.
But ned grad is in the neighborhood.
De soll'n brav im Dschungel bleib'n,
Let's stay in the jungle,
Und si do net umatreiben.
And you don't have to worry about it.
Oder kurz bei uns studieren
Or study with us for a short time
Und sich am Nordpol populieren.
And populate themselves at the North Pole.
Respekt, Herr Franz!
Respect, Mr. Franz!
Trink ma auf die Toleranz!
Drink to tolerance!
Ich war immer tolerant,
I have always been tolerant,
Bis zum letzten Zimmerbrand.
Until the last room fire.
Da hat so ein Miet-Migrant
There is such a rental migrant
Alter, Herkunft unbekannt
Age, origin unknown
Mit Turban und im Kaftan-G'wand,
With a turban and in a caftan-G'wand,
Mir fast die Bude abgebrannt.
I almost burned down the booth.
Trink ma noch an Schinkenhäger?
Do you still drink to ham hunters?
Der Schnaps ist echt ein Niederleger!
The booze is really a downer!
Also dieser Beduine aus dem Reich der Muezzine,
So this Bedouin from the realm of the Muezzins,
Der wollt sich an Hammel kochen,
He wants to cook himself on mutton,
In mei'm Bad, mitsamt die Knochen!
In my bathroom, along with the bones!
Wos im Bad, an Hammel grillen?
Wos in the bathroom, grilling on mutton?
Warum denn nur um Allahs Willen?
Why, then, only for the sake of Allah?
Na, wegen dem langen Ramadanzen
Well, because of the long Ramadan
Füllen sich Muslims gern den Ranzen!
Muslims like to fill their satchel!
Natürlich hab ich müssen stanzen,
Of course I have to punch,
Quasi ins Asyl verpflanzen.
Almost transplanted to the asylum.
So, das wär's, im Großen und Ganzen.
Well, that's it, by and large.
Jawohl, Herr Franz!
Yes, Mr. Franz!
Und jetzt das Lied der Toleranz:
And now the song of tolerance:
Es ist und bleibt die Toleranz
There is and will always be tolerance
Der Schöpfungskrone Talmiglanz.
The Talmiglanz Creation Crown.
Sie ist beinahe, doch nicht ganz,
She is almost, but not quite,
Wie das schwächste Glied vom Rosenkranz.
Like the weakest link of the rosary.
Ja, es ist die Toleranz
Yes, it is the tolerance
Ein bess'res Wort für Ignoranz.
A better word for ignorance.
Denn gnädig tolerieren
Because graciously tolerate
Heißt noch lang nicht akzeptieren.
Does not mean accepting for a long time yet.
Ich hab auch nix gegen die Chinesen,
I also have nothing against the Chinese,
Täten's nicht die Hunderln fressen.
Wouldn't eat the dogs.
Stell Dir vor, mein kleiner Waldi,
Imagine, my little Waldi,
In am Wok von Garibaldi!
In the wok of Garibaldi!
Was sag'n sie, Herr Fliesenleger?
What do you say, Mr. tiler?
Also i hätt' gern an Schinkenhäger!
So I would like to have a ham hunter!
Prost, Herr Franz!
Cheers, Mr. Franz!
Auf uns're Toleranz!
Here's to our tolerance!
Also mir g'foit nur der Dalai Lama,
So just g'foit me the Dalai Lama,
Der wos lacht, in sei'm Pyjama.
The wos laughs, in his pajamas.
Er kommt zu jeder Friedensfeier
He comes to every peace celebration
Und schleicht si z'ruck am Himalaya.
And sneaks si z'ruck on the Himalayas.
Aber Tschuschen und Albaner
But Chushas and Albanians
Und demnächst noch Marokkaner?
And will there be more Moroccans soon?
Meina Seel, wie schaut des aus?
Meina Seel, what does it look like?
Ein Dromedar vor'm Opernhaus!
A dromedary in front of the opera house!
Drum brauch' ma einen wie den Strache,
So I need someone like the Strache,
Mit dem rechten Sinn für's Flache,
With the right sense of flat,
Der da steht wie eine Wand
He's standing there like a wall
Mit dem Kreuze in der Hand
With the cross in his hand
Aufrecht im Armani-G'wand.
Standing upright in the Armani-G'wall.
Sehr richtig, Herr Franz!
That's right, Mr. Franz!
Sie sind ganz auf meiner Linie,
You are completely on my line,
Eher brauch' ma Pinguine
Rather need'ma penguins
Als Moscheen und Muezzine.
As mosques and muezzins.
Jetzt geben's mir noch an Panik-Schnaps
Now give me some more panic booze
Gegen den Kulturkollaps.
Against the cultural collapse.
Tut mir leid, Herr Fliesenleger,
I'm sorry, Mr. tiler,
Er is leer, der Schinkenhäger.
He is empty, the ham hunter.
Schad, also bis Morgen, Herr Franz!
Sorry, so see you tomorrow, Mr. Franz!
Es lebe hoch die Toleranz!
Long live tolerance!
Es ist und bleibt die Toleranz
There is and will always be tolerance
Der Schöpfungskrone Talmiglanz.
The Talmiglanz Creation Crown.
Sie ist beinahe, doch nicht ganz,
She is almost, but not quite,
Wie das schwächste Glied vom Rosenkranz.
Like the weakest link of the rosary.
Ja, es ist die Toleranz
Yes, it is the tolerance
Ein bess'res Wort für Ignoranz.
A better word for ignorance.
Denn gnädig tolerieren
Because graciously tolerate
Heißt noch lang nicht akzeptieren.
Does not mean accepting for a long time yet.





Writer(s): thomas spitzer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.