EBEN - The Kids Are Alright - traduction des paroles en allemand

The Kids Are Alright - EBENtraduction en allemand




The Kids Are Alright
Den Kindern geht es gut
I wonder what the world before you looked like
Ich frage mich, wie die Welt vor dir ausgesehen hat
I guess we'll never know (yeah)
Ich schätze, wir werden es nie erfahren (yeah)
Losing our minds, living on borrowed time
Wir verlieren den Verstand, leben auf geborgter Zeit
But at least we got our phones
Aber zumindest haben wir unsere Handys
Tell me not to do as you do but to do as you say
Sag mir, ich soll nicht tun, was du tust, sondern was du sagst
Saying it's no use with the youth these days
Du sagst, es hat keinen Zweck mit der Jugend heutzutage
All these thoughts and prayers feeling so cliché
All diese Gedanken und Gebete fühlen sich so klischeehaft an
You got us here
Du hast uns hierher gebracht
You set fire to the house
Du hast das Haus in Brand gesetzt
Tucked us in with a kiss goodnight
Hast uns mit einem Gute-Nacht-Kuss zugedeckt
Cut the brakes to the car
Hast die Bremsen des Autos durchtrennt
Said, "Get in, you're learning to drive"
Sagtest: "Steig ein, du lernst fahren"
Tied our hands behind our backs
Hast uns die Hände auf den Rücken gebunden
Called it a fair fight, it's fine
Nanntest es einen fairen Kampf, es ist in Ordnung
We're fine
Uns geht es gut
The kids are alright
Den Kindern geht es gut
(The kids are alright, the kids are alright)
(Den Kindern geht es gut, den Kindern geht es gut)
The kids are alright
Den Kindern geht es gut
The kids are alright
Den Kindern geht es gut
We'll build a tower with the bricks that you threw
Wir werden einen Turm bauen mit den Steinen, die du geworfen hast
Oh, stack them one by one (yeah)
Oh, stapeln sie einen nach dem anderen (yeah)
Climb to the top and enjoy the view
Klettern nach oben und genießen die Aussicht
You'll never see it, you'll be gone (mmh)
Du wirst es nie sehen, du wirst weg sein (mmh)
Tell me not to do as you do but to do as you say
Sag mir, ich soll nicht tun, was du tust, sondern was du sagst
Saying it's no use with the youth these days
Du sagst, es hat keinen Zweck mit der Jugend heutzutage
All these thoughts and prayers feeling so cliché
All diese Gedanken und Gebete fühlen sich so klischeehaft an
You got us here
Du hast uns hierher gebracht
You set fire to the house
Du hast das Haus in Brand gesetzt
Tucked us in with a kiss goodnight
Hast uns mit einem Gute-Nacht-Kuss zugedeckt
Cut the brakes to the car
Hast die Bremsen des Autos durchtrennt
Said, "Get in, you're learning to drive"
Sagtest: "Steig ein, du lernst fahren"
Tied our hands behind our backs
Hast uns die Hände auf den Rücken gebunden
Called it a fair fight, it's fine (it's fine)
Nanntest es einen fairen Kampf, es ist in Ordnung (es ist in Ordnung)
We're fine (we're fine)
Uns geht es gut (uns geht es gut)
The kids are alright
Den Kindern geht es gut
(The kids are alright, the kids are alright)
(Den Kindern geht es gut, den Kindern geht es gut)
The kids are alright
Den Kindern geht es gut
The kids are alright
Den Kindern geht es gut
You grew up
Du bist erwachsen geworden
And gave up
Und hast aufgegeben
Then fucked up, said, "Tough luck"
Hast dann alles vermasselt, sagtest: "Pech gehabt"
Yeah, you grew up
Ja, du bist erwachsen geworden
And gave up
Und hast aufgegeben
Then fucked up, said, "Tough luck"
Hast dann alles vermasselt, sagtest: "Pech gehabt"
Yeah, you
Ja, du
You set fire to the house
Du hast das Haus in Brand gesetzt
Tucked us in with a kiss goodnight
Hast uns mit einem Gute-Nacht-Kuss zugedeckt
Cut the brakes to the car
Hast die Bremsen des Autos durchtrennt
Said, "Get in, you're learning to drive"
Sagtest: "Steig ein, du lernst fahren"
Tied our hands behind our backs
Hast uns die Hände auf den Rücken gebunden
Called it a fair fight, it's fine (it's fine)
Nanntest es einen fairen Kampf, es ist in Ordnung (es ist in Ordnung)
We're fine (we're fine)
Uns geht es gut (uns geht es gut)
The kids are alright
Den Kindern geht es gut
(The kids are alright, the kids are alright)
(Den Kindern geht es gut, den Kindern geht es gut)
The kids are alright
Den Kindern geht es gut





Writer(s): Christopher Lyon, Nate Campany, Maize Olinger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.