Paroles et traduction EBRI KNIGHT - Rosa de Foc
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et
vaig
conéixer
entre
trinxeres,
Я
встретил
тебя
среди
баррикад,
Portaves
l'estiu
als
teus
ulls,
В
твоих
глазах
было
лето,
Un
mocador
roig
a
l'esquena,
Красный
платок
на
спине,
Cançons
que
parlaven
de
tu.
Песни,
что
пели
о
тебе.
Els
carrers
t'havien
vist
créixer,
Улицы
видели,
как
ты
росла,
Portaves
al
cor
un
món
nou,
В
сердце
твоем
был
новый
мир,
Cridaves
paraules
de
vida
Ты
кричала
слова
жизни
I
esquenes
cremades
pel
sol.
И
спина
твоя
была
обожжена
солнцем.
Cantaves
al
ritme
dels
somnis
dels
barris
humils
Ты
пела
в
ритме
мечтаний
бедных
кварталов
Sembravales
les
dolces
batalles
a
tots
els
teus.
И
сеяла
сладкие
битвы
для
всех
своих.
Rosa
de
foc,
com
xiulaven
els
fusells,
fent-te
digna.
Огненная
роза,
как
свистели
пули,
делая
тебя
достойной.
Rosa
de
foc,
com
xiulaven
els
fusells,
fent-te
lliure.
Огненная
роза,
как
свистели
пули,
делая
тебя
свободной.
L'estiu
et
va
fer
guerrillera,
Лето
сделало
тебя
партизанкой,
Somreies
amb
ràbia
i
amor,
Ты
улыбалась
с
яростью
и
любовью,
T'alçaves
tan
jove
i
guerrera
Ты
поднималась
такая
юная
и
воинственная
El
teu
coratge
era
un
tresor.
Твоя
смелость
была
сокровищем.
I
van
venir
thes
dies
de
cendra,
И
пришли
дни
пепла,
Tortures,
horrores
i
malsons,
Пытки,
ужасы
и
кошмары,
Les
lluites
es
feren
furtives,
Борьба
стала
тайной,
Les
boques
es
feren
presons.
Рты
стали
тюрьмами.
Cantaves
al
ritme
dels
somnis
dels
barris
humils
Ты
пела
в
ритме
мечтаний
бедных
кварталов
Sembravales
les
dolces
batalles
a
tots
els
teus.
И
сеяла
сладкие
битвы
для
всех
своих.
Rosa
de
foc
...
Огненная
роза
...
I
avui
criatures
més
joves
И
сегодня
юные
создания
Que
mai
han
sabut
el
teu
nom
Которые
никогда
не
знали
твоего
имени
Aixequen
de
nou
les
llambordes
Вновь
поднимают
булыжники
I
abaten
les
reixes
de
plom.
И
ломают
свинцовые
решетки.
I
entre
las
carreras
de
la
memoria
И
среди
бегов
памяти
Retornaran
crits
del
passat
Вернутся
крики
прошлого
El
altre
cop
esclats
de
victoria
Снова
взрывы
победы
La
rosa
que
mai
ha
marxat.
Роза,
которая
никогда
не
увядала.
Que
torni
a
volar
la
bandera
dels
Pobles
Rebeldes,
Пусть
снова
взлетит
флаг
Восставших
Народов,
Me
escrivim
les
noves
històries
dels
nostres
anhels.
Мы
пишем
новые
истории
наших
стремлений.
Rosa
de
foc
.
Огненная
роза.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): arnau aymerich casas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.