Paroles et traduction EBRI KNIGHT - Sàvia i Rebel
Sàvia i Rebel
Sage and Rebel
Vas
somriure
el
dia
que
vam
guanyar
un
petit
bocí
You
smiled
the
day
we
won
a
little
bit
Com
si
s′acostés
aviat
el
final
del
camí
As
if
the
end
of
the
road
was
approaching
soon
La
mirada
inquieta
i
sobre
el
pit
un
esbufec
Your
gaze
restless
and
a
sigh
on
your
chest
De
sentir-se
lliure
després
de
cada
petit
passet
From
feeling
free
after
each
little
step
Vas
somriure
quan
ens
enfonsàvem
en
la
por
You
smiled
when
we
were
sinking
in
fear
Quan
ens
tremolaven
els
ulls
mirant
l'horitzó
When
our
eyes
trembled
looking
at
the
horizon
Quan
queia
l′empenta
apareixies
tu,
constant
When
the
push
fell,
you
appeared
unwavering
I
ens
recordaves
que
amb
la
lluita
et
vas
fent
gran
And
you
reminded
us
that
with
struggle
you
grow
La
teva
mirada,
a
voltes
sàvia,
a
voltes
rebel
Your
gaze,
sometimes
wise,
sometimes
rebellious
Ens
ha
donat
aire
per
no
perdre
el
pas
valent
Has
given
us
air
so
as
not
to
lose
the
courageous
pace
Ens
has
clavat
la
teva
lliçó
sense
voler:
You
have
engraved
your
lesson
on
us
without
wanting
to:
Avui
sí,
demà
també
Today
yes,
tomorrow
too
I
somrius
encara
quan
ens
pesa
el
compromís
And
you
still
smile
when
the
commitment
weighs
on
us
Quan
s'apaguen
els
fanals
i
arriba
el
desencís
When
the
streetlights
go
out
and
disillusionment
arrives
La
mirada
inquieta
i
sobre
el
pit
un
esbufec
Your
gaze
restless
and
a
sigh
on
your
chest
De
convertir
el
nostre
caminar
en
un
batec
From
turning
our
walk
into
a
beat
La
teva
mirada,
a
voltes
sàvia,
a
voltes
rebel
Your
gaze,
sometimes
wise,
sometimes
rebellious
Ens
ha
donat
aire
per
no
perdre
el
pas
valent
Has
given
us
air
so
as
not
to
lose
the
courageous
pace
Ens
has
clavat
la
teva
lliçó
sense
voler:
You
have
engraved
your
lesson
on
us
without
wanting
to:
Avui
sí,
demà
també
Today
yes,
tomorrow
too
I
seguiràs
somrient
quan
els
passos
siguin
llargs
And
you
will
continue
to
smile
when
the
steps
are
long
Quan
les
nits
es
tornin
crues
i
els
matins
amargs
When
the
nights
become
bitter
and
the
mornings
bitter
La
teva
mà
estesa,
sempre
fixa
a
l'horitzó
Your
outstretched
hand,
always
fixed
on
the
horizon
D′un
caminar
nou
ha
sembrat
la
llavor
Has
planted
the
seed
of
a
new
walk
La
teva
mirada,
a
voltes
sàvia,
a
voltes
rebel
Your
gaze,
sometimes
wise,
sometimes
rebellious
Ens
ha
donat
aire
per
no
perdre
el
pas
valent
Has
given
us
air
so
as
not
to
lose
the
courageous
pace
Ens
has
clavat
la
teva
lliçó
sense
voler:
You
have
engraved
your
lesson
on
us
without
wanting
to:
Avui
sí,
demà
també
Today
yes,
tomorrow
too
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adrià Diez Sales, Albert Aviles Pedrico, Arnau Aymerich Casas, Bernat Duran, David Delgado, Victor Launes Molon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.