Paroles et traduction EBRI KNIGHT - Vora el Foc
Vora
el
foc
la
nit
neix
en
una
escletxa
Рядом
с
огнем
в
ту
ночь,
когда
он
родился
в
трещине.
S'escapa
per
la
finestra
Убегает
через
окно.
I
es
desfà
a
qualsevol
lloc
И
тает
в
любом
месте.
Vora
el
foc
la
nostra
història
adormida
Рядом
с
огнем
в
нашей
истории
спит
I
els
vells
mots
que
prenen
vida
И
старые
слова,
которые
обретают
жизнь.
Ens
impregnen
poc
a
poc
Мы
медленно
прибавляем.
Vora
el
foc
la
nit
s'atura
У
костра
ночь
останавливается.
Lluny
del
fred
i
lluny
del
vent
Подальше
от
холода
и
ветра.
I
una
dolça
mà
rellisca
И
сладкая
рука
скользит.
Sobre
dels
teus
ulls
de
nen
О
твоих
глазах
ребенка
Vora
el
foc
el
temps
recula
Рядом
с
огнем
время
рекула
I
entre
els
dits
tancats
del
puny
И
меж
пальцев
сомкнут
кулак.
La
nostra
herència
perduda
Наше
наследие
утрачено
La
que
ens
farà
caminar
més
lluny
Что
мы
пойдем
дальше.
Vora
el
foc
quan
és
fosc
es
refugien
Рядом
с
огнем,
когда
темно,
отступает.
Les
batalles
clandestines
Тайные
сражения.
Que
mai
ens
deixen
dormir
Это
никогда
не
дает
нам
спать.
Vora
el
foc
els
odis
i
amors
s'aferren
Рядом
с
огнем
ненависть
и
любовь
держатся.
I
hi
creixen
petites
guerres
И
вырастают
маленькие
войны.
Que
s'acaben
al
matí
Это
закончится
утром.
Vora
el
foc
desperten
feres
Возле
костра
были
дикие
звери.
Que
ens
faran
per
sempre
forts
Это
сделает
нас
навсегда
сильными.
Mil
espurnes
indomables
Тысяча
искр
неукротимых
Que
guardem
al
fons
del
cor
То,
что
мы
храним
в
глубине
сердца.
Vora
el
foc
viuen
llegendes
У
костра
живут
легенды.
Que
han
cantat
la
nostra
sort
Ты
воспел
нашу
удачу.
Bruixes
velles
i
valentes
Ведьмы
старые
и
смелые
Sàvies
i
rebels
fins
a
la
mort
Мудрые
и
бунтари
до
смерти.
Vora
el
foc
desperten
feres
Возле
костра
были
дикие
звери.
Que
ens
faran
per
sempre
forts
Это
сделает
нас
навсегда
сильными.
Mil
espurnes
indomables
Тысяча
искр
неукротимых
Que
guardem
al
fons
del
cor
То,
что
мы
храним
в
глубине
сердца.
Vora
el
foc
viuen
llegendes
У
костра
живут
легенды.
Que
han
cantat
la
nostra
sort
Ты
воспел
нашу
удачу.
Bruixes
velles
i
valentes
Ведьмы
старые
и
смелые
Sàvies
i
rebels
fins
a
la
mort
Мудрые
и
бунтари
до
смерти.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arnau Aymerich
Album
Foc!
date de sortie
20-04-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.