EDO - Diamoci un bacio - traduction des paroles en allemand

Diamoci un bacio - EDOtraduction en allemand




Diamoci un bacio
Lass uns küssen
Non l'ho mica detto io
Ich habe es nicht gesagt,
Che la vita è più semplice
dass das Leben einfacher ist
Nelle città dove c'è il mare
in Städten, wo es das Meer gibt,
Nelle città con le spiagge
in Städten mit Stränden.
E quando noi non ci capiamo
Und wenn wir uns nicht verstehen,
Quando qualcosa non funziona
wenn etwas nicht funktioniert,
Ogni tuo piccolo respiro è come un uragano
ist jeder deiner kleinen Atemzüge wie ein Orkan,
Sì, è come un uragano per me
ja, wie ein Orkan für mich.
Diamoci un bacio
Lass uns küssen,
Come se li avessimo inventati noi
als hätten wir sie erfunden.
Tirami un calcio
Tritt mich,
Fammi diventare come tu mi vuoi
mach mich so, wie du mich willst.
Lo sai che non ci serve
Du weißt, wir brauchen es nicht,
Essere sempre intelligenti
immer intelligent zu sein,
Prendere i nostri difetti
unsere Fehler zu nehmen
E appicciarli addosso agli altri
und sie anderen anzuhängen.
Anche se a volte non ti sembra
Auch wenn es dir manchmal nicht so scheint,
Voglio evitare più che posso
will ich so gut wie möglich vermeiden,
Che qualche stupida paura diventi come un mostro
dass irgendeine dumme Angst zu einem Monster wird,
Sì, proprio come un mostro fra noi
ja, genau wie ein Monster zwischen uns.
Diamoci un bacio
Lass uns küssen,
Come se li avessimo inventati noi
als hätten wir sie erfunden.
Tirami un calcio
Tritt mich,
Fammi diventare come tu mi vuoi
mach mich so, wie du mich willst.
Diamoci un bacio
Lass uns küssen,
Come se li avessimo inventati noi
als hätten wir sie erfunden.
Tirami un calcio
Tritt mich,
Fammi diventare come tu mi vuoi
mach mich so, wie du mich willst.
Ed ogni nostra caduta
Und jeder unserer Stürze
Sarà solo un salto
wird nur ein Sprung sein
Verso una doppia scelta
zu einer doppelten Wahl
Tra farsi male,
zwischen sich weh tun,
Moltissimo male
sehr weh tun,
E non farsi niente
und sich nichts tun.
Outro
Outro
Non saremo mai nemici
Wir werden niemals Feinde sein,
Se non ci faremo a pezzi
wenn wir uns nicht zerfleischen.
A volte tu mi fai cadere
Manchmal bringst du mich zu Fall,
A volte tu mi fai rialzare
manchmal hilfst du mir wieder auf.
Sei tu il posto da cui parto
Du bist der Ort, von dem ich aufbreche
E in cui voglio ritornare
und zu dem ich zurückkehren möchte.
Voglio stringerti
Ich will dich umarmen,
Fino a dimenticarmi anche il mio nome
bis ich sogar meinen Namen vergesse.





Writer(s): Edoardo Cremonese


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.