Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diamoci un bacio
Lass uns küssen
Non
l'ho
mica
detto
io
Ich
habe
es
nicht
gesagt,
Che
la
vita
è
più
semplice
dass
das
Leben
einfacher
ist
Nelle
città
dove
c'è
il
mare
in
Städten,
wo
es
das
Meer
gibt,
Nelle
città
con
le
spiagge
in
Städten
mit
Stränden.
E
quando
noi
non
ci
capiamo
Und
wenn
wir
uns
nicht
verstehen,
Quando
qualcosa
non
funziona
wenn
etwas
nicht
funktioniert,
Ogni
tuo
piccolo
respiro
è
come
un
uragano
ist
jeder
deiner
kleinen
Atemzüge
wie
ein
Orkan,
Sì,
è
come
un
uragano
per
me
ja,
wie
ein
Orkan
für
mich.
Diamoci
un
bacio
Lass
uns
küssen,
Come
se
li
avessimo
inventati
noi
als
hätten
wir
sie
erfunden.
Tirami
un
calcio
Tritt
mich,
Fammi
diventare
come
tu
mi
vuoi
mach
mich
so,
wie
du
mich
willst.
Lo
sai
che
non
ci
serve
Du
weißt,
wir
brauchen
es
nicht,
Essere
sempre
intelligenti
immer
intelligent
zu
sein,
Prendere
i
nostri
difetti
unsere
Fehler
zu
nehmen
E
appicciarli
addosso
agli
altri
und
sie
anderen
anzuhängen.
Anche
se
a
volte
non
ti
sembra
Auch
wenn
es
dir
manchmal
nicht
so
scheint,
Voglio
evitare
più
che
posso
will
ich
so
gut
wie
möglich
vermeiden,
Che
qualche
stupida
paura
diventi
come
un
mostro
dass
irgendeine
dumme
Angst
zu
einem
Monster
wird,
Sì,
proprio
come
un
mostro
fra
noi
ja,
genau
wie
ein
Monster
zwischen
uns.
Diamoci
un
bacio
Lass
uns
küssen,
Come
se
li
avessimo
inventati
noi
als
hätten
wir
sie
erfunden.
Tirami
un
calcio
Tritt
mich,
Fammi
diventare
come
tu
mi
vuoi
mach
mich
so,
wie
du
mich
willst.
Diamoci
un
bacio
Lass
uns
küssen,
Come
se
li
avessimo
inventati
noi
als
hätten
wir
sie
erfunden.
Tirami
un
calcio
Tritt
mich,
Fammi
diventare
come
tu
mi
vuoi
mach
mich
so,
wie
du
mich
willst.
Ed
ogni
nostra
caduta
Und
jeder
unserer
Stürze
Sarà
solo
un
salto
wird
nur
ein
Sprung
sein
Verso
una
doppia
scelta
zu
einer
doppelten
Wahl
Tra
farsi
male,
zwischen
sich
weh
tun,
Moltissimo
male
sehr
weh
tun,
E
non
farsi
niente
und
sich
nichts
tun.
Non
saremo
mai
nemici
Wir
werden
niemals
Feinde
sein,
Se
non
ci
faremo
a
pezzi
wenn
wir
uns
nicht
zerfleischen.
A
volte
tu
mi
fai
cadere
Manchmal
bringst
du
mich
zu
Fall,
A
volte
tu
mi
fai
rialzare
manchmal
hilfst
du
mir
wieder
auf.
Sei
tu
il
posto
da
cui
parto
Du
bist
der
Ort,
von
dem
ich
aufbreche
E
in
cui
voglio
ritornare
und
zu
dem
ich
zurückkehren
möchte.
Voglio
stringerti
Ich
will
dich
umarmen,
Fino
a
dimenticarmi
anche
il
mio
nome
bis
ich
sogar
meinen
Namen
vergesse.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edoardo Cremonese
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.