Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Run The Numbers
Run The Zahlen
2 out
of
the
five
of
these
fuses
are
wired
live,
if
I
wanna
survive
I
gotta
Zwei
dieser
fünf
Zünder
sind
scharf
geschaltet,
wenn
ich
überleben
will,
muss
ich
FIND
THOSE
DETONATORS!
DIE
SPRENGSÄTZE
FINDEN!
Broken
and
bleeding
writer
dash
of
the
brooklynite
vagrant
Gebrochener
und
blutender
Schreiberhauch
des
Brooklyn-Landstreichers
Half
a
robotic
monkey
ugly
born
of
viral
agent
Halb
robotischer
Affe,
hässlich
aus
viralem
Erreger
geboren
Vandal
tarantula
know
to
handle
the
phaser
drunken
Vandalen-Tarantel
weiß
den
Phaser
betrunken
zu
führen
Scripted
on
city
park
benches
under
the
fritzy
tungsten
Gekritzel
auf
Stadtparkbänken
unter
flackerndem
Wolfram
Son
of
urban
confusion
hatched
in
a
pit
where
the
brutes
live
Sohn
des
urbanen
Chaos
geschlüpft
in
der
Grube
der
Bestien
Put
the
stogie
out
in
my
palm
and
then
grin
(I'm
the
rudest)
Drück
die
Zigarre
in
meiner
Hand
aus
und
grins
(Der
Rüpelhafteste)
Serotonin
deficient
living
the
poisonous
promise
Serotonin-defizient
lebend
die
giftige
Verheißung
The
boys
and
girls
club
of
unemployable
liars
squadren
Der
Jungens
und
Mädels
Club
der
unvermittelbaren
Lügnerstaffel
Silly
peasant
pathetic
plus
dirty
mutt
of
the
ages
Lächerlicher
Bauer
erbärmlich
plus
dreckiger
Köter
der
Zeitalter
OK
dystopia,
these
fuckers
are
ripe
for
containment
OK
Dystopie,
diese
Trottel
sind
reif
für
Absperrung
Half
dead
man
slut
ever
ready
to
love
my
leader
Halb
toter
Manns-Schlampen
stets
bereit
meinen
Führer
zu
lieben
Servitude
is
contagious
(FIND
THOSE
DETONATORS!)
Knechtschaft
ist
ansteckend
(DIE
SPRENGSÄTZE
FINDEN!)
CCWM
a
rain
of
the
dead
confetti
CCWM
ein
Regen
aus
totem
Konfetti
The
laughing
stock
of
the
karma
corrupted
emissaries
Der
Gespött
der
karmakorrupten
Gesandten
Captain
of
industry,
partly
magnet
of
larcen,
arsony
Industriekapitän
teilweise
Magnet
für
Raub
Brandstiftung
Captured
in
loser-vision
I
bop
so
retardedly
artily
Gefangen
in
Verlierer-Sehen
ich
boppe
so
behindert
kunstvoll
Ask
me
about
our
specials,
I'd
go
for
the
razor
chicken
Frag
mich
nach
unseren
Angeboten
ich
nehm
das
Rasierhuhn
Hope
his
delivery
radius
play
to
Gracy
Mansion
Hoffentlich
erreicht
sein
Lieferradius
Gracie
Mansion
Fly
the
curmudgeon
banner,
my
liberty
army
cheering
Hisse
das
Mürrischkeitsbanner
meine
Freiheitsarmee
jubelt
Limbo
the
philistine
art
police
on
the
armor
piercing
Limbo
die
Kunstfremden
Polizei
auf
Panzerbrechend
Marker
to
garden
weasel,
he's
usually
mucho
woozy
Stiftet
Gartenwiesel
üblicherweise
schwer
benommen
Brutally
feuding,
call
your
Pluto,
Goofy,
Cujo,
Snoopy
Brutal
verfeindet
ruf
deinen
Pluto
Goofy
Cujo
Snoopy
Moody
mammal
division,
Weatherville
is
better
faded
Launige
Säugetierabteilung
Weatherville
is
besser
gefaded
The
world
is
yours,
money,
now
(FIND
THOSE
DETONATORS!)
Die
Welt
gehört
dir
Kohle
jetzt
(DIE
SPRENGSÄTZE
FINDEN!)
Some
of
the
city
pissy,
itchin'
them
lottery
numbers
Manche
der
Stadt
pissig
kratzen
sich
Lottozahlen
My
40
thieves
enjoy
your
banquet
of
property
owners
Meine
40
Diebe
genießen
euer
Bankett
der
Immobilienbesitzer
We
were
probably
stoney
eye
to
glassy
game
face
Wir
waren
wohl
stoned
Auge
an
glasigem
Pokerface
Still
save
the
princess
with
no
slippage
in
the
frame
rate
Retten
immer
noch
die
Prinzessin
ohne
Framerate
Schlupf
Chew
his
way
through
the
muzzle,
tussle
with
the
'gimme
gimme'
Kaut
sich
durchs
Maul
rauf
rauft
mit
dem
'Nimm
Nimm'
Nothing
in
common
with
prominent
modern
city
envy
Nichts
gemeinsam
mit
prominentem
städtischen
Modernneid
Subtly
bloodied
up,
what
a
seedy
media
frenzy
Dezent
blutverschmiert
was
für
eine
schäbige
Medienekstase
I
found
a
cure
for
cancer
but
it
wasn't
radio
friendly
Ich
fand
die
Krebsheilung
aber
sie
war
nicht
radiosenderfreundlich
Nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
Nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
Nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
Nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
Nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
Nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
Nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
Nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
Nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
Nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
Nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
Nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
FIND
THOSE
DETONATORS!
DIE
SPRENGSÄTZE
FINDEN!
"Nows
the
fucking
time"
"JETZT
ist
der
verdammte
Zeitpunkt"
Burn
the
building
down,
show
me
what
it
sounds
like
to
organize
and
get
really
loud
Brenn
das
Gebäude
nieder
zeig
wie
es
klingt
zu
organisieren
und
richtig
laut
zu
sein
"Nows
the
fucking
time"
"JETZT
ist
der
verdammte
Zeitpunkt"
Lets
get
it
movin,
you
suckers
Bringt
es
in
Schwung
ihr
Trottel
Down
at
the
labor
camp,
they
make
a
drone
of
men
Unten
im
Zwangsarbeitlager
machen
sie
Drohnen
aus
Männern
Mamas
boy
once
but
now
I've
learned
to
speak
draconian
Muttijunge
einst
doch
nun
lern
ich
Drakonisch
sprechen
And
this
is
all
for
you,
another
tattered
kite
Und
das
ist
alles
für
dich
ein
weiterer
zerfledderter
Drachen
I
feel
it
too
this
is
a
beautiful
and
tragic
night
Ich
spür
es
auch
dies
ist
eine
wunderschöne
und
tragische
Nacht
All
I
covet
is
honor,
reaching
in
murky
waters
All
was
ich
begehre
ist
Ehre
greifen
in
trübe
Wasser
And
barely
blinked
when
piranha
teeth
turned
my
hand
to
schwarma
Blinzelt
kaum
als
Piranhazähne
meine
Hand
zu
Schawarma
machen
Your
bad
land
buddy,
animal
ear
they
tagged
me
Dein
Boßland-Kumpel
Tiermarkierung
sie
tättowierten
mich
Digi
the
cause
acoster
kid
capture
the
flaggy
braggy
Digi
der
Grund
Akoster-Kid
erobere
die
protzende
Flagge
Tragedy
man
Cassandra,
actually
raised
by
women
Tragödienmann
Kassandra
tatsächlich
von
Frauen
großgezogen
My
father
skated
but
he
left
me
with
latent
addiction
Mein
Vater
entschlüpfte
doch
ich
blieb
mit
Suchtpotential
zurück
One
of
the
breed
of
bonkers,
I
wouldn't
dare
to
lecture
Einer
der
Art
Verrückter
ich
würde
nicht
wagen
zu
predigen
I
don't
know
how
to
lead,
there's
got
to
be
somebody
better
Ich
weiß
nicht
wie
man
führt
es
muss
jemand
Besseren
geben
Weak
in
the
kneesy
species,
dreaming
of
future
faded
Schwach
im
Kniee
Geschlecht
träumend
der
verblassten
Zukunft
Seen
where
the
suture
stiches
nitted,
slipped?
I'm
with
you
baby
Sah
wie
die
Naht
Stiche
nähte
verrutscht?
Ich
bin
bei
dir
Baby
Lets
get
obnoxious
with
it,
I
wanna
know
what
brave
is
Lass
uns
richtig
ungestüm
werden
ich
will
wissen
was
mutig
ist
I'm
tired
of
sitting
here
pretending
im
not
fucking
dangerous
Ich
bin
krank
vom
Sitzen
hier
und
tun
als
wär
ich
nicht
gefährlich
Sitting
on
the
front
lines
you
can
hear
the
soldiers
say...
Auf
den
Sprenglinien
sitzend
hörst
du
die
Soldaten
sagen...
Nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
Nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
Nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
Nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
Nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
Nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
Nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
Nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
Nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
Nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
Nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
(FIND
THOSE
DETONATORS!)
Nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
(DIE
SPRENGSÄTZE
FINDEN!)
Nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
Nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
Nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
Nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
Nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
Nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
Nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
Nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
Nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
Nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
Nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
Nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
Nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
(FIND
THOSE
DETONATORS!)
Nah
nah
nah
nah
nah
nah
nah
(DIE
SPRENGSÄTZE
FINDEN!)
"What
happened
what
happened?"
"Was
passierte
was
passierte?"
"Degradation,
degradation"
"Verwesung
Verwesung"
"What
happened
what
happened?"
"Was
passierte
was
passierte?"
"Explosion
Explosion
Explosion"
"Explosion
Explosion
Explosion"
"What
happened
what
happened?"
"Was
passierte
was
passierte?"
It
always
comes
back
to
a
bush
Es
kommt
immer
auf
einen
Busch
zurück
{Bridge}
{X2}
{Bridge}
{X2}
2 were
the
haunted
vessels
that
miraculously
aimed
2 waren
die
gejagten
Schiffe
die
wundersam
zielten
3 were
the
holy
carcasses
that
started
up
in
flames
3 waren
die
heiligen
Kadaver
die
in
Flammen
begannen
1 and
2 had
a
patsy
the
was
factually
plane
1 und
2 hatten
einen
Sündenbock
der
faktisch
klar
war
7 out
of
envy
must
have
wanted
just
the
same
7 von
Neid
müssen
dasselbe
gewollt
haben
And
in
6.5
seconds
science
floated
out
to
space
Und
in
6.5
Sekunden
schwebte
Wissenschaft
ins
All
On
the
most
virginal
of
physics
drifted
a
truly
wondrous
day
An
der
keuschesten
Physik
trieb
ein
wahrhaft
wundersamer
Tag
And
if
the
party
tells
me
5 fingers
then
5 is
what
I'll
say
Und
wenn
die
Partei
mir
sagt
5 Finger
dann
sag
ich
5
No
matter
that
the
4 displayed
are
waving
in
my
face
Egal
dass
die
4 angezeigten
mir
im
Gesicht
winken
No
matter
that
the
4 displayed
are
waving
in
my
face
{X3}
Egal
dass
die
4 angezeigten
mir
im
Gesicht
winken
{X3}
"And,
and
we
were
standing
here
when...
when
there
was
some
sorta"
"Und,
und
wir
standen
hier
als...
als
es
eine
Art"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jaime Meline
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.