Paroles et traduction El Sobrino Del Diablo feat. Litus - El drac i Sant Jordi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El drac i Sant Jordi
The Dragon and Saint George
Bona
gent
de
la
comarca
Good
people
of
the
region
Apropeu-vos
a
escoltar
Come
closer
to
listen
I
pareu
la
vostra
orella
And
lend
me
your
ear
Que
el
que
avui
us
vinc
a
explicar
What
I'm
here
to
tell
you
today
No
és
la
història
de
Sant
Jordi
Isn't
the
story
of
Saint
George
Sinó
la
història
del
drac.
But
the
story
of
the
dragon.
Incompresa
criatura
Misunderstood
creature
Utilitzada
per
un
tirà.
Used
by
a
tyrant.
En
un
regne
de
llegenda
In
a
kingdom
of
legend
Però
també
prou
real
But
also
quite
real
Passaven
gana
i
penuries
They
were
experiencing
hunger
and
hardship
Camperols
i
artesans.
Farmers
and
artisans.
Els
pocs
diners
que
tenien
The
little
money
they
had
Al
rei
havien
de
pagar.
They
had
to
pay
the
king.
I
ell
a
canvi
els
protegia,
deia,
And
he
in
return
protected
them,
he
said,
De
les
urpes
i
el
foc
del
drac.
From
the
claws
and
fire
of
the
dragon.
Cada
dia,
afirmava:
"un
vilatà
cal
entregar"
Every
day,
he
claimed:
"one
villager
must
be
delivered"
Perquè
el
rèptil
se'l
cruspís
So
that
the
reptile
could
devour
him
I
deixés
de
molestar.
And
stop
bothering.
Això
en
termes
demogràfics
This
in
demographic
terms
és
una
barbaritat.
is
a
barbarity.
Quanta
gent
podia
viure
How
many
people
could
live
El
segle
XII
a
Montblanc?
In
the
12th
century
in
Montblanc?
El
que
el
poble
no
sabia
és
que
era
un
drac
vegetarià,
What
the
people
didn't
know
is
that
it
was
a
vegetarian
dragon,
Que
cultivava
roses
i
els
camperols
tenia
amagats.
That
grew
roses
and
hid
the
peasants.
Però
ai
l'as!
Que
el
monstre
un
dia
ens
va
sortir
republicà
But
alas!
The
monster
one
day
came
out
Republican
I
va
exigir
la
princesa
com
un
àpat
especial.
And
demanded
the
princess
as
a
special
meal.
Un
soldat
de
Capadòcia,
segons
altres
català,
A
soldier
from
Cappadocia,
according
to
others,
Catalan,
Arribà
un
dia
a
la
vila
Arrived
one
day
in
the
village
Muntant
un
valent
cavall.
Riding
a
valiant
horse.
Cent
vint
quilos
de
ferralla
damunt
del
pobre
animal
One
hundred
and
twenty
kilos
of
scrap
metal
on
top
of
the
poor
animal
I
no
hi
havia
ecologistes
per
poder-ho
denunciar.
And
there
were
no
environmentalists
to
denounce
it.
Sant
Jordi
promet
al
rei
que
liquidarà
el
drac
Saint
George
promises
the
king
that
he
will
liquidate
the
dragon
Però
primer
negocia
que
amb
la
princesa
es
vol
casar
But
first
he
negotiates
that
he
wants
to
marry
the
princess
I
vol
un
munt
de
calerons
i
de
terres
And
wants
a
lot
of
money
and
land
Per
poder
continuar
explotant
els
vilants
To
continue
exploiting
the
villagers
Però
ara
ja
com
a
heroi
nacional.
But
now
as
a
national
hero.
Quan
arribi
a
la
cova
una
sorpresa
es
trobarà
When
he
reaches
the
cave,
he
will
find
a
surprise
I
es
que
la
princesa
es
viva
però
amb
el
drac
es
vol
quedar
And
that
the
princess
is
alive
but
wants
to
stay
with
the
dragon
Doncs
és
una
bèstia
sàbia
i
de
gran
sensibilitat
For
it
is
a
wise
beast
and
of
great
sensitivity
Que
es
banya
al
riu
cada
dia
That
bathes
in
the
river
every
day
No
pas
com
el
nostre
soldat...
Not
like
our
soldier...
Ja
sabeu
com
acaba
la
història
del
pobre
drac
You
know
how
the
story
of
the
poor
dragon
ends
Mort
amb
llança
per
Sant
Jordi:
Killed
with
a
spear
by
Saint
George:
Potser
no
era
pas
tant
Sant.
Maybe
he
wasn't
so
holy.
Però
la
història
és
història
But
history
is
history
Perquè
algú
així
la
explicat.
Because
someone
has
told
it
that
way.
I
ja
veureu
que
en
aquesta
no
sempre
s'ha
dit
la
veritat.
And
you'll
see
that
in
this
one
the
truth
hasn't
always
been
told.
Sant
Jordi
va
fotre
el
camp
i
es
va
retirar
a
un
convent.
Saint
George
ran
away
and
retired
to
a
convent.
La
princesa
es
va
quedar
amb
el
drac
i
tots
contents.
The
princess
stayed
with
the
dragon
and
they
were
all
happy.
Van
muntar
una
comuna
amb
els
camperols
amagats.
They
set
up
a
commune
with
the
hidden
peasants.
I
van
viure
sense
rei
And
they
lived
without
a
king
I
aquest
conte
s'ha
acabat.
And
this
tale
is
over.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Gomez Gonzalez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.