EL Sobrino del Diablo - Como Juan Tamariz - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction EL Sobrino del Diablo - Como Juan Tamariz




Como Juan Tamariz
Like Juan Tamariz
28 de febrero de 2005
February 28, 2005
Nieva en Barcelona y eso no es habitual
It's snowing in Barcelona and that's not usual
Asi que es buen dia para que el sobrino
So it's a good day for the nephew
Se empiece a confesar.
To start confessing.
Si fuera un pintor no estaría de moda,
If I were a painter, I wouldn't be fashionable,
Si fuera un ciclista no sería Indurain,
If I were a cyclist, I wouldn't be Indurain,
Si fuera psicólogo o asesor financiero
If I were a psychologist or a financial advisor
La consulta tendría que cerrar.
I'd have to close my practice.
Si fuera un mago no seria el Coperfield
If I were a magician, I wouldn't be Copperfield
Por mucha top model o pseudoactriz
No matter how many top models or pseudo-actresses
Que se ligue prefiero ser feo, simpatico
He hooks up with, I'd rather be ugly, funny
Y sabio como Juan Tamariz.
And wise like Juan Tamariz.
Si fuera irlandés te juro por la Guiness
If I were Irish, I swear by Guinness
Que nunca me atrajo ser JFK,
I've never wanted to be JFK,
Pudiendo escoger entre Jean y McGowan,
Being able to choose between Jean and McGowan,
Finline o Rory o Van.
Finline or Rory or Van.
Pero resulta que soy quien soy y eso no hay quien lo cambie,
But it turns out I am who I am and there's no changing that,
No escoges cuándo naces ni donde ni como, ni tu ni nadie
You don't choose when you're born or where or how, neither you nor anyone
Si soy sobrino de quien soy que le vamos a hacer
If I'm the nephew of who I am, there's nothing we can do about it.
Podria ser mucho peor, de eso amigo os doy fe.
It could be much worse, I can assure you of that.
Si fuera un actor no seria el Banderas
If I were an actor, I wouldn't be Banderas
Si fuera una actriz no seria la Cruz,
If I were an actress, I wouldn't be Cruz,
No me dejaria embaucar por el brillo
I wouldn't let myself be fooled by the shine
Vacio de Hollywood
Void of Hollywood
Iría a los Oscars vestido de obrero,
I'd go to the Oscars dressed as a worker,
Me pasaria por el forro el tema del glamour,
I'd pooh-pooh the whole glamour thing,
Seria un comico de la legua,
I'd be a traveling comedian.
Iría por los pueblos de bululu.
I'd go around the villages bringing chuckles.
Si fuera rey Abdicaria
If I were king, I would abdicate
Si fuera soldado sería desertor,
If I were a soldier, I would be a deserter,
Si fuera poeta no sería culterano,
If I were a poet, I wouldn't be a highbrow,
Si fuera guapo no seria cantautor
If I were handsome, I wouldn't be a singer-songwriter
Si fuera mujer no las entendería
If I were a woman, I wouldn't understand them
Porque a mi mismo me entiendo fatal,
Because I don't even understand myself,
Si fuera papa me excomulgarian,
If I were the pope, I would be excommunicated,
Si fuera publicista no lo sería de pascual.
If I were a publicist, I wouldn't work for Pascual.
Pero resulta que soy quien soy y eso no hay quien lo cambie,
But it turns out I am who I am and there's no changing that,
No escoges cuándo naces ni donde ni como, ni tu ni nadie
You don't choose when you're born or where or how, neither you nor anyone
Si soy sobrino de quien soy que le vamos a hacer
If I'm the nephew of who I am, there's nothing we can do about it.
Podria ser mucho peor, de eso amigo os doy fe.
It could be much worse, I can assure you of that.
FIN
THE END





Writer(s): Traditional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.