Paroles et traduction EL Sobrino del Diablo - Como Juan Tamariz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como Juan Tamariz
Like Juan Tamariz
28
de
febrero
de
2005
February
28,
2005
Nieva
en
Barcelona
y
eso
no
es
habitual
It's
snowing
in
Barcelona
and
that's
not
usual
Asi
que
es
buen
dia
para
que
el
sobrino
So
it's
a
good
day
for
the
nephew
Se
empiece
a
confesar.
To
start
confessing.
Si
fuera
un
pintor
no
estaría
de
moda,
If
I
were
a
painter,
I
wouldn't
be
fashionable,
Si
fuera
un
ciclista
no
sería
Indurain,
If
I
were
a
cyclist,
I
wouldn't
be
Indurain,
Si
fuera
psicólogo
o
asesor
financiero
If
I
were
a
psychologist
or
a
financial
advisor
La
consulta
tendría
que
cerrar.
I'd
have
to
close
my
practice.
Si
fuera
un
mago
no
seria
el
Coperfield
If
I
were
a
magician,
I
wouldn't
be
Copperfield
Por
mucha
top
model
o
pseudoactriz
No
matter
how
many
top
models
or
pseudo-actresses
Que
se
ligue
prefiero
ser
feo,
simpatico
He
hooks
up
with,
I'd
rather
be
ugly,
funny
Y
sabio
como
Juan
Tamariz.
And
wise
like
Juan
Tamariz.
Si
fuera
irlandés
te
juro
por
la
Guiness
If
I
were
Irish,
I
swear
by
Guinness
Que
nunca
me
atrajo
ser
JFK,
I've
never
wanted
to
be
JFK,
Pudiendo
escoger
entre
Jean
y
McGowan,
Being
able
to
choose
between
Jean
and
McGowan,
Finline
o
Rory
o
Van.
Finline
or
Rory
or
Van.
Pero
resulta
que
soy
quien
soy
y
eso
no
hay
quien
lo
cambie,
But
it
turns
out
I
am
who
I
am
and
there's
no
changing
that,
No
escoges
cuándo
naces
ni
donde
ni
como,
ni
tu
ni
nadie
You
don't
choose
when
you're
born
or
where
or
how,
neither
you
nor
anyone
Si
soy
sobrino
de
quien
soy
que
le
vamos
a
hacer
If
I'm
the
nephew
of
who
I
am,
there's
nothing
we
can
do
about
it.
Podria
ser
mucho
peor,
de
eso
amigo
os
doy
fe.
It
could
be
much
worse,
I
can
assure
you
of
that.
Si
fuera
un
actor
no
seria
el
Banderas
If
I
were
an
actor,
I
wouldn't
be
Banderas
Si
fuera
una
actriz
no
seria
la
Cruz,
If
I
were
an
actress,
I
wouldn't
be
Cruz,
No
me
dejaria
embaucar
por
el
brillo
I
wouldn't
let
myself
be
fooled
by
the
shine
Vacio
de
Hollywood
Void
of
Hollywood
Iría
a
los
Oscars
vestido
de
obrero,
I'd
go
to
the
Oscars
dressed
as
a
worker,
Me
pasaria
por
el
forro
el
tema
del
glamour,
I'd
pooh-pooh
the
whole
glamour
thing,
Seria
un
comico
de
la
legua,
I'd
be
a
traveling
comedian.
Iría
por
los
pueblos
de
bululu.
I'd
go
around
the
villages
bringing
chuckles.
Si
fuera
rey
Abdicaria
If
I
were
king,
I
would
abdicate
Si
fuera
soldado
sería
desertor,
If
I
were
a
soldier,
I
would
be
a
deserter,
Si
fuera
poeta
no
sería
culterano,
If
I
were
a
poet,
I
wouldn't
be
a
highbrow,
Si
fuera
guapo
no
seria
cantautor
If
I
were
handsome,
I
wouldn't
be
a
singer-songwriter
Si
fuera
mujer
no
las
entendería
If
I
were
a
woman,
I
wouldn't
understand
them
Porque
a
mi
mismo
me
entiendo
fatal,
Because
I
don't
even
understand
myself,
Si
fuera
papa
me
excomulgarian,
If
I
were
the
pope,
I
would
be
excommunicated,
Si
fuera
publicista
no
lo
sería
de
pascual.
If
I
were
a
publicist,
I
wouldn't
work
for
Pascual.
Pero
resulta
que
soy
quien
soy
y
eso
no
hay
quien
lo
cambie,
But
it
turns
out
I
am
who
I
am
and
there's
no
changing
that,
No
escoges
cuándo
naces
ni
donde
ni
como,
ni
tu
ni
nadie
You
don't
choose
when
you're
born
or
where
or
how,
neither
you
nor
anyone
Si
soy
sobrino
de
quien
soy
que
le
vamos
a
hacer
If
I'm
the
nephew
of
who
I
am,
there's
nothing
we
can
do
about
it.
Podria
ser
mucho
peor,
de
eso
amigo
os
doy
fe.
It
could
be
much
worse,
I
can
assure
you
of
that.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.