EL Sobrino del Diablo - Oficios del Pasado - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction EL Sobrino del Diablo - Oficios del Pasado




Oficios del Pasado
Ремесла Прошлого
Me he vuelto retro, no lo puedo evitar,
Я стал ретроградом, ничего не могу с собой поделать,
Miro hacia atrás con agrado.
Смотрю назад с удовольствием.
Me gustaría desempeñar
Мне хотелось бы освоить
Esos oficios del pasado.
Те ремесла прошлого.
Ser un escriba, ser un juglar,
Быть писцом, быть менестрелем,
O incluso deshollinador.
Или даже трубочистом.
Ser un excéntrico dandi o bohemio,
Быть эксцентричным денди или богемой,
Trashumante o trovador.
Странствующим артистом или трубадуром.
Pero si puedo escoger, ¡ay! quién fuera el inventor
Но если уж выбирать, ах! кем бы я стал, так это изобретателем
De los bolsillos en la ropa cuando hace un frío del copón.
Карманов в одежде, когда мороз собачий.
Me he dado cuenta de que hay palabras
Я заметил, что есть слова,
Que se han dejado de usar,
Которые перестали употреблять,
Y es una pena porque tienen gracia
И это жаль, потому что они забавные
Y enriquecen el hablar.
И обогащают речь.
Es más certero llamarte "canalla"
Гораздо точнее назвать тебя "негодяйкой",
Que "tío jeta" o "vividor".
Чем "нахалкой" или "прожигательницей жизни".
Puedes decir de una mujer que es mala,
Можно сказать о женщине, что она плохая,
Pero "pérfida" suena mejor.
Но "коварная" звучит лучше.
Pero si puedo escoger, ¡ay! quién fuera el inventor
Но если уж выбирать, ах! кем бы я стал, так это изобретателем
De los bolsillos en la ropa cuando hace un frío del copón.
Карманов в одежде, когда мороз собачий.
(¡Qué frío que hace!)
(Как же холодно!)
Ya no podré ser arriero, sereno o afilador
Мне уже не стать погонщиком, ночным сторожем или точильщиком
Y, por suerte, tampoco verdugo, esclavo o inquisidor.
И, к счастью, также не палачом, рабом или инквизитором.
Si ya no puedo usar palabrejas
Если я больше не могу использовать словечки
Como "tunante" o "perillán"
Вроде "плут" или "пройдоха",
Fabricaré una máquina del tiempo
Я создам машину времени
Y viajaré hacia atrás, hasta el siglo XVI
И отправлюсь в прошлое, в XVI век,
Y poder ser el inventor
Чтобы стать изобретателем
De los bolsillos en la ropa cuando hace un frío del copón.
Карманов в одежде, когда мороз собачий.





Writer(s): Juan Gomez Gonzalez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.