Elan - Uchom ihly - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Elan - Uchom ihly




Prešli sme vlastným uchom ihly
Мы прошли мимо собственного игольного ушка.
Džungľou čo vedie do púšte
Джунгли, ведущие в пустыню.
Mnohí sa divia čo sme stihli
Многие задаются вопросом, что мы сделали.
Tak nám ten život odpusťte
Так что прости нам эту жизнь.
Prešli sme po žeravom uhlí
Мы шли по раскаленным углям.
Peklom čo vedie do pekla
Ад, который ведет в ад.
čo sa obzreli stuhli
Те, кто оглянулся, застыли.
Horúca krv v nich dotiekla
Горячая кровь текла в них.
Potkanom tým tečú sliny
У крыс уже течет слюна.
No život v nás ich otrávi
Жизнь в нас отравляет их.
Iba tak bez pocitu viny
Только так, без чувства вины.
Náš smiech im vletí do kávy
Наш смех летит в их кофе.
Cesta odbočky a jamy
На дороге есть повороты и ямы.
A kvety ktoré pokryl prach
Цветы покрыты пылью.
Na nocľah stačí trocha slamy
Небольшой соломинки достаточно для ночлега.
Na skutky iba misky váh
На подвигах лишь весы.
Džungľou pieskom rozbúrenou riekou
Джунгли песок бурная река
Očistení aj s batohom hriechov
Очищен даже с рюкзаком грехов.
Občas nie sme máme tajné miesta
Иногда у нас нет секретных мест.
Krajší než cieľ je pre nás cesta
Дорога лучше цели.
Jeseň na nás niekde čaká
Осень ждет нас где-то.
Vždy rýchlo býva po lete
Всегда быстро после полета.
Nad včerajškom niekto plakal
Вчера кто-то плакал.
A ako bude neviete
И как ты не узнаешь?
Potkanom tým tečú sliny
У крыс уже течет слюна.
No život v nás ich otrávi
Жизнь в нас отравляет их.
Iba tak bez pocitu viny
Только так, без чувства вины.
Náš smiech im vletí do kávy
Наш смех летит в их кофе.
Džungľou pieskom rozbúrenou riekou
Джунгли песок бурная река
Očistení aj s batohom hriechov
Очищен даже с рюкзаком грехов.
Občas nie sme máme tajné miesta
Иногда у нас нет секретных мест.
Krajší než cieľ je pre nás cesta
Дорога лучше цели.
Džungľou pieskom rozbúrenou riekou
Джунгли песок бурная река
Očistení aj s batohom hriechov
Очищен даже с рюкзаком грехов.
Občas nie sme máme tajné miesta
Иногда у нас нет секретных мест.
Krajší než cieľ je pre nás cesta
Дорога лучше цели.





Writer(s): Jan Balaz, Juraj Soviar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.