EMIL TRF - ZA KVO (feat. BM) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction EMIL TRF - ZA KVO (feat. BM)




ZA KVO (feat. BM)
WHAT FOR (feat. BM)
Живота е шибан и за да си горе, брат, тряя' си про.
Жизнь - дерьмо, и чтобы быть наверху, брат, нужно стараться изо всех сил.
Слушай маняка и той ше ти каже да си вярваш мноу'.
Послушай этого психа, и он скажет тебе верить в себя больше.
Не - да не им вярваш мноу', вслушай се в себе си бро.
Нет, не верь им слишком много, прислушайся к себе, бро.
И после какво си направил и смеят да питат за к'во.
А потом, когда ты сделаешь все, что сделано, они осмелятся спросить, зачем.
Хейта е малко нестандартен, а аз стандартен не съм.
Ненависть немного нестандартная, а я нестандартный.
Обърнах две чаши на тоя бийт и повече бих могъл.
Я опрокинул две чашки по этому ритму и мог бы сделать больше.
И всичко на екс, защото го искам, дай да опитам, ми щото ми стиска.
И все залпом, потому что я этого хочу, дай мне попробовать, к черту.
Искам да бъда на диска, който ше пускаш, когато не искаш.
Я хочу оказаться на том диске, который ты поставишь, когда не захочешь.
И знам, че ше бъда човека, за който се сещаш на всяка минута.
И я знаю, что буду тем человеком, о котором ты будешь думать каждую минуту.
И знам, че когато си струваш, се прайш, че никога няма да ти пука.
И я знаю, что когда ты чего-то стоишь, ты делаешь вид, что тебе никогда не будет дела.
Обаче, когато заменяме всичко, оставим след нас ще е черно,
Но когда мы все заменяем, после нас останется только чернота,
но в тея очи, в които сме грешни, защото го правим модерно.
но в этих глазах, в которых мы грешны, потому что мы делаем это современно.
И смеят да питат за к'во, явно ше тря'а пак да откажа.
И они смеют спрашивать, зачем, очевидно, я снова должен буду отказаться.
И смеят да питат за к'во, искал съм само с теб да намажа.
И они смеют спрашивать, зачем, я только хотел намазать с тобой.
И смеят да питат за к'во, мислите казах им, пази ги стража.
И они смеют спрашивать, зачем, мысли, я сказал им, охраняй их.
Не тря'а да питат за к'во, брат.
Они не должны спрашивать, зачем, брат.
никога няма да им кажа.
я никогда им не скажу.
И питат защо, сега ще им кажа.
И они спрашивают почему, теперь я им скажу.
Малко достойни останаха, всеки вглъбен е в себе си, как да ви кажа?
Достойных осталось мало, каждый погружен в себя, что мне вам сказать?
Брата продава те, к'во ни остава?
Брат продает тебя, что нам остается?
Много от вас дотук ше оставя.
Многих из вас я здесь оставлю.
Това сте в живота, път без посока поели, за чуждите грешки не плащам.
Вот кем вы являетесь в жизни, вы пошли по пути без цели, я не плачу за чужие ошибки.
Смея да кажа - обичал съм истински, знам две и двеста.
Я смею сказать, что по-настоящему любил, я знаю две и двести.
Бил съм в момчета в тиня, бая по-достойни от тия дупета.
Я встречался с парнями в иле, гораздо более достойными, чем эти задницы.
Ножът опрели до гърло, всички вазирате, страшни мъжлета.
Нож приставили к горлу, все вы разыгрываете из себя страшных мужиков.
Живота го няма в Нетфликс, дърпайте тия пердета!
Жизнь не в Нетфликсе, дергайте эти занавески!
Как смеят да питат защо ги оставих?
Как они смеют спрашивать, почему я их оставил?
Това не е тайна.
Это не секрет.
Останах с пръст в устата, горчилка преглътнах.
Я остался с пальцем во рту, проглотил обиду.
Назад не се връщам, но не те забравям.
Назад не вернусь, но и не забуду тебя.
Предатели много, на дъното сам си, приятели няма.
Предателей много, ты на дне, друзей нет.
Питат защо не ги виждам?
Спрашивают, почему я их не вижу?
За мен са безлични, без тях съм по-силен, държа да го кажа!
Для меня они безликие, без них я сильнее, я хочу это сказать!
И смеят да питат за к'во, явно ше тря'а пак да откажа.
И они смеют спрашивать, зачем, очевидно, я снова должен буду отказаться.
И смеят да питат за к'во, искал съм само с теб да намажа.
И они смеют спрашивать, зачем, я только хотел намазать с тобой.
И смеят да питат за к'во, мислите казах им, пази ги стража.
И они смеют спрашивать, зачем, мысли, я сказал им, охраняй их.
Не тря'а да питат за к'во, брат.
Они не должны спрашивать, зачем, брат.
никога няма да им кажа.
я никогда им не скажу.





Writer(s): Emil Trf Tonchev


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.