EPMD - Hit Squad Heist - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction EPMD - Hit Squad Heist




Intro-
Вступление...
Pmd: yo, check this out, man, we're gonna do this, man. we got 2 minutes and
Pmd: йоу, зацени, чувак, мы сделаем это, чувак. у нас есть 2 минуты и
20 seconds to get in and out of there. yo, redman, solo, man don't get in
20 секунд, чтобы войти и выйти оттуда. йоу, Редман, Соло, чувак, не входи
There and start frontin', man.hit the vault, get the cash, don't shoot
Вот так и начинай выставляться, чувак, беги в хранилище, бери наличные, не стреляй
*Nobody*. alright?
* Никто*. хорошо?
Erick: tom, set the detonators. [beep beep beep beep]
Эрик: том, устанавливай детонаторы.
Pmd: we 'bout to do this shit...
Pmd: мы собираемся сделать это дерьмо...
Erick: p, let's do this... now!
Эрик: Пи, давай сделаем это ... сейчас!
P: freeze! (e: hands in the air!) nobody move!
П: стоять! (е: руки вверх!) никому не двигаться!
(Mack-10 is packed, so don't break fool)
(Мак-10 упакован, так что не ломайся, дурак)
This is a stick-up, real deal, real steel.
Это ограбление, настоящее дело, настоящая сталь.
(Full cooperation and no one gets killed.
(Полное сотрудничество, и никто не погибнет.
Hey security old man, don't play hero)
Эй, охранник, старик, не строй из себя героя)
Cuz a hero is a dead man, and a dead man is a zero.
Потому что герой-это мертвец, а мертвец-это ноль.
Yo, hoe, pu tht loot in the money sack.
Йоу, мотыга, пусти бабло в мешок с деньгами.
(You reach for the button, and then you gettin' smacked!)
(Ты тянешься к кнопке, а потом получаешь пощечину!)
? Check the quotes? {huh?!} stutter, mothafucka?!
- Проверь цитаты? {а?!} заикаешься, ублюдок?!
(One more dumb move, p, and i'm-a buck her)
(Еще одно глупое движение, Пи, и я ...
Chill, e. listen lady, can't afford to do time.
Остынь, послушай, леди, я не могу позволить себе отсидеть срок.
Ome more slip up and your ass is mine.
Еще один промах - и твоя задница будет моей.
I need all keys and codes to security boxes,
Мне нужны все ключи и коды от сейфов.
Cds (jewels) plus money markets.
Компакт-диски (драгоценности) плюс денежные рынки.
(Chill before I bulk like the hulk, bruce banner. yo redman) solo
(Остынь, пока я не навалился, как Халк, Брюс Баннер. йо Редман) Соло
{What? } spray the cameras.
{Что? } распылите камеры.
All men, women and children please hit the floor.
Все мужчины, женщины и дети, пожалуйста, ложитесь на пол.
(Al b.) d-wade (watch the back door)
(Эл б.) д-Уэйд (следи за задней дверью)
Time to get scratch, bring around the 560 (time check...) minute and fifty.
Время, чтобы получить царапину, принесите около 560 (проверка времени...) минут и пятьдесят.
{Time keeps on slippin-slippin} (come on, p, man, ya bullshittin'.
{Время продолжает ускользать-ускользать} (давай, Пи, чувак,ты несешь чушь.
(Hurry up, grab the sack and let's do this.
(Поторопись, хватай мешок и давай сделаем это.
Pray for the benz and haul ass like carl lewis)
Молись за Бенц и тащи задницу как Карл Льюис)
A reminder, a hero's nothin' but a sandwich, gus.
Напоминаю, ГАС, герой - всего лишь бутерброд.
{This is ridiculous} say another word {I'll make ya famous}
{Это смешно} скажи еще одно слово сделаю тебя знаменитым}
{I feel like bustin' loose!} (p's been hit) {ow} a sharpshooter on the roof.
{Мне хочется вырваться на свободу!} (Пи попал) {ой} снайпер на крыше.
(Aw shit. yo redman, keep the money movin'...yo tom j, if I ain't out in 10
черт. йо Редман, продолжай двигать деньгами...йо том Джей, если я не выйду через 10 минут
Seconds, blow this mothafucker up and everybody, y'hear me?)
Секунданты, взорвите этого ублюдка и всех остальных, слышите меня?)
[Police] {you have 15 seconds to put your weapons down and come out with your
[Полиция] вас есть 15 секунд, чтобы опустить оружие и выйти со своими ...
Hands up. 15... 14... 13... 12... 11... 10... 9... 8... 7... 6... 5... 4... 3... 2...}
Руки Вверх!. 15... 14... 13... 12... 11... 10... 9... 8... 7... 6... 5... 4... 3... 2...}
Let it go...{1}
Отпусти ... {1}
[Explosion]
[Взрыв]
{Yo, we outta here...} [tires screech]
{Йоу, мы уходим отсюда...} [визг шин]





Writer(s): Parrish Joseff Smith, Erick S Sermon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.