йерт - Другой Берег - traduction des paroles en allemand

Другой Берег - йертtraduction en allemand




Другой Берег
Das Andere Ufer
~Куплет 1:
~Strophe 1:
мне б к просвету выплыть, слушай
Ich müsste zum Licht schwimmen, hör zu,
все уплыли корабли
alle Schiffe sind davongesegelt.
вижу сон, и то он ужас
Ich sehe einen Traum, und selbst der ist ein Albtraum,
даже света нет вдали
nicht einmal Licht ist in der Ferne.
выбрал ту ли я дорогу
Habe ich den richtigen Weg gewählt?
кругом сны, что жрут внутри
Ringsum Träume, die mich innerlich auffressen,
не дают, мне выйти к богу
sie lassen mich nicht zu Gott gelangen,
вечно что ль по ним идти?
muss ich etwa ewig durch sie hindurch?
осознание в череп дало
Die Erkenntnis traf meinen Schädel,
разве сон? все наяву!
ist es wirklich ein Traum? Alles ist real!
но оно сильней сжигало
Aber sie verbrannte mich noch stärker
и штормило на плаву
und warf mich auf den Wellen hin und her.
мне на другой берег надо.
Ich muss ans andere Ufer, meine Liebe.
здесь я просто утону
Hier werde ich einfach ertrinken.
та земля мне будет рада
Dieses Land wird mich willkommen heißen,
помоги поймать волну.
hilf mir, die Welle zu fangen.
~Припев:
~Refrain:
мне на другой берег надо
Ich muss ans andere Ufer,
все уплыли корабли
alle Schiffe sind davongesegelt.
темный океан преграда
Der dunkle Ozean ist ein Hindernis,
лишь бы волны донесли
wenn mich nur die Wellen hintragen würden.
там не будет боли, страхов
Dort wird es keinen Schmerz, keine Ängste geben,
вместо ужасов - цветы
anstelle von Albträumen - Blumen.
прошлое сгорит как плаха
Die Vergangenheit wird wie ein Scheiterhaufen verbrennen,
путь укажет свет звезды.
das Licht der Sterne wird mir den Weg weisen.
мне на другой берег надо
Ich muss ans andere Ufer,
все уплыли корабли
alle Schiffe sind davongesegelt.
темный океан преграда
Der dunkle Ozean ist ein Hindernis,
лишь бы волны донесли
wenn mich nur die Wellen hintragen würden.
там забуду все, что было
Dort werde ich alles vergessen, was war,
и увижу солнце вновь
und die Sonne wiedersehen.
лишь бы к берегу примыло
Wenn ich nur ans Ufer gespült werde
и избавило от снов.
und von den Träumen erlöst werde.
~Бридж:
~Bridge:
предстоит мне сложный путь
Ein schwieriger Weg liegt vor mir,
вода звезды отражает
das Wasser spiegelt die Sterne wider.
мне бы тут не утонуть
Ich darf hier nur nicht ertrinken,
вороны кругом летают
Krähen fliegen ringsumher.
по скорей бы свет увидеть
Ich möchte so schnell wie möglich das Licht sehen,
там остаться навсегда
um für immer dort zu bleiben,
старый берег мне б не видеть
das alte Ufer möchte ich nicht mehr sehen,
уже больше никогда
nie mehr.
~Куплет 2:
~Strophe 2:
я посреди океана
Ich bin mitten im Ozean,
лишь бы шторм не накатил
hoffentlich kommt kein Sturm auf,
ведь на дно потянет рана
denn die Wunde wird mich auf den Grund ziehen,
где б в песках тело хранил
wo mein Körper im Sand begraben läge.
сколько плыть еще не знаю
Ich weiß nicht, wie lange ich noch schwimmen muss,
но на берег тот мне надо
aber ich muss zu diesem Ufer gelangen.
земли те, подобны раю
Diese Länder sind wie das Paradies,
прошлый берег - земля ада
das vergangene Ufer - ein Land der Hölle.
в водах что то колыхнулось
Etwas hat sich im Wasser bewegt,
это три дельфина синих
es sind drei blaue Delfine.
с ними мы переглянулись
Wir haben uns angesehen,
с тех земель они приплыли
sie sind von diesen Ländern gekommen.
их послали мне помочь
Sie wurden geschickt, um mir zu helfen,
сердце резче вдруг забилось
mein Herz schlug plötzlich schneller.
тут же день победил ночь
Sofort besiegte der Tag die Nacht,
неужели получилось.
ist es mir etwa gelungen?
~Припев:
~Refrain:
мне на другой берег надо
Ich muss ans andere Ufer,
все уплыли корабли
alle Schiffe sind davongesegelt.
темный океан преграда
Der dunkle Ozean ist ein Hindernis,
лишь бы волны донесли
wenn mich nur die Wellen hintragen würden.
там не будет боли, страхов
Dort wird es keinen Schmerz, keine Ängste geben,
вместо ужасов - цветы
anstelle von Albträumen - Blumen.
прошлое сгорит как плаха
Die Vergangenheit wird wie ein Scheiterhaufen verbrennen,
путь укажет свет звезды.
das Licht der Sterne wird mir den Weg weisen.
мне на другой берег надо
Ich muss ans andere Ufer,
все уплыли корабли
alle Schiffe sind davongesegelt.
темный океан преграда
Der dunkle Ozean ist ein Hindernis,
лишь бы волны донесли
wenn mich nur die Wellen hintragen würden.
там забуду все, что было
Dort werde ich alles vergessen, was war,
и увижу солнце вновь
und die Sonne wiedersehen.
лишь бы к берегу примыло
Wenn ich nur ans Ufer gespült werde
и избавило от снов.
und von den Träumen erlöst werde.





Writer(s): йерт

йерт - Другой Берег
Album
Другой Берег
date de sortie
16-08-2021



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.