EST Gee - Death Around The Corner (feat. Machine Gun Kelly) - traduction des paroles en allemand




Death Around The Corner (feat. Machine Gun Kelly)
Der Tod lauert um die Ecke (feat. Machine Gun Kelly)
Death around the corner
Der Tod lauert um die Ecke
Good thing I don't know where I'm goin' (I know where I'm goin')
Gut, dass ich nicht weiß, wohin ich gehe (Ich weiß, wohin ich gehe)
Death callin' my phone, sayin' I owe him, I ignore him
Der Tod ruft mich an, sagt, ich schulde ihm, ich ignoriere ihn
'Cause I don't owe no nigga a quarter
Denn ich schulde keinem Nigga einen Viertel
Take it if you wanna (fuck outta here)
Nimm es, wenn du willst (verpiss dich)
Better get out here and get on it
Komm besser raus und mach schon
From the night time to the mornin' (night time to the mornin')
Von der Nacht bis zum Morgen (Nacht bis zum Morgen)
I've been through it all (through it all)
Ich habe alles durchgemacht (alles durchgemacht)
Nigga better not speak on what they saw (shh)
Nigga, rede besser nicht darüber, was du gesehen hast (psst)
Considerin' on what it cost to get this five
Bedenke, was es kostet, diese Fünf zu bekommen
Would you still risk it all? (You know what it cost?)
Würdest du immer noch alles riskieren? (Weißt du, was es kostet?)
Considerin' I still made a million, tell me how I'm wrong
Bedenke, dass ich immer noch eine Million gemacht habe, sag mir, was ich falsch mache
Would you still be happy for your dawg if you wasn't involved?
Würdest du dich immer noch für deinen Kumpel freuen, wenn du nicht beteiligt wärst?
Would you in this shit if you still benefit after I'm gone?
Wärst du dabei, wenn du immer noch profitieren würdest, nachdem ich weg bin?
I ain't cry, but if they cross that line, I got down there for mine
Ich habe nicht geweint, aber wenn sie diese Linie überschreiten, habe ich mich für meine eingesetzt
In that grass, hissin'
Im Gras, zischend
Missin' spines, snake is spittin' slime (slime)
Fehlende Stacheln, Schlange spuckt Schleim (Schleim)
Honestly, it's just a state of mind
Ehrlich gesagt, ist es nur eine Geisteshaltung
I needed to survive (state of mind)
Ich musste überleben (Geisteshaltung)
I'ma take your life or you take
Ich nehme dein Leben oder du nimmst
Mine, every single time (take your life)
Meins, jedes einzelne Mal (nimm dein Leben)
I can't change my mind, the love I used to have been left behind
Ich kann meine Meinung nicht ändern, die Liebe, die ich früher hatte, ist zurückgeblieben
I don't think about it
Ich denke nicht darüber nach
I let it cross my mind, I peeped the signs (i peeped the signs)
Ich lasse es mir durch den Kopf gehen, ich habe die Zeichen erkannt (ich habe die Zeichen erkannt)
And set debate, soon as the cheese get ate, put the mouse in his place
Und setze eine Debatte, sobald der Käse gegessen wird, setze die Maus an ihren Platz
You bein' the one to top my rank, somethin' I don't think
Dass du derjenige bist, der meinen Rang übertrifft, etwas, das ich nicht denke
And I still show 'em love when I feel hate, guess it's just my thanks
Und ich zeige ihnen immer noch Liebe, wenn ich Hass fühle, ich schätze, es ist nur mein Dank
Whisper when you speakin' on the great, words'll get you spanked
Flüstere, wenn du über den Großen sprichst, Worte werden dich versohlen
I'm runnin' 'round with somethin' to
Ich renne mit etwas herum, um
Flip a tank, you better play it safe
einen Panzer umzudrehen, du solltest lieber auf Nummer sicher gehen
Death around the corner
Der Tod lauert um die Ecke
Good thing I don't know where I'm goin' (ayy)
Gut, dass ich nicht weiß, wohin ich gehe (ayy)
Death callin' my phone, sayin' I owe him, I ignore him (brr)
Der Tod ruft mich an, sagt, ich schulde ihm, ich ignoriere ihn (brr)
'Cause I don't owe no nigga a quarter
Denn ich schulde keinem Nigga einen Viertel
Take it if you wanna (fuck outta here)
Nimm es, wenn du willst (verpiss dich)
Better get out here and get on it
Komm besser raus und mach schon
From the night time to the mornin' (night time to the mornin')
Von der Nacht bis zum Morgen (Nacht bis zum Morgen)
I've been through it all (yeah)
Ich habe alles durchgemacht (ja)
Nigga better not speak on what they saw (shh)
Nigga, rede besser nicht darüber, was du gesehen hast (psst)
Considerin' on what it cost to get this five
Bedenke, was es kostet, diese Fünf zu bekommen
Would you still risk it all? (You know what it cost?)
Würdest du immer noch alles riskieren? (Weißt du, was es kostet?)
Considerin' I still made a million, tell me how I'm wrong
Bedenke, dass ich immer noch eine Million gemacht habe, sag mir, was ich falsch mache
Would you still be happy for your dawg? (Ayy)
Würdest du dich immer noch für deinen Kumpel freuen? (Ayy)
I lost all of my emotions, I'm in it
Ich habe all meine Gefühle verloren, ich bin dabei
I watched my father die in front of me
Ich sah meinen Vater vor meinen Augen sterben
I had to take the knife out of my back
Ich musste das Messer aus meinem Rücken ziehen
From someone who was like a son to me (fuck)
Von jemandem, der wie ein Sohn für mich war (fuck)
You know we keep the location on you
Du weißt, wir behalten deinen Standort
So it ain't a point tryna run from me
Also bringt es nichts, vor mir wegzulaufen
I gotta low with the elevation
Ich muss tief mit der Erhebung gehen
'Cause it ain't nobody that is up with me (woo)
Denn es gibt niemanden, der mit mir mithalten kann (woo)
I got residue stuck to my cup, what I'm sippin', thick as fuck (woo)
An meinem Becher klebt Rückstand, was ich nippe, ist verdammt dickflüssig (woo)
I'm a chemist with this shit, I mix my opps into the blunts
Ich bin ein Chemiker mit diesem Zeug, ich mische meine Gegner in die Blunts
I got diamonds puttin' platinum and some diamonds on my front
Ich habe Diamanten, die Platin und ein paar Diamanten auf meine Vorderseite setzen
I'm in Texas, still tippin' off a four from last month (yeah)
Ich bin in Texas, kippe immer noch von einer Vier vom letzten Monat (ja)
I let the top down in my home town, just to let 'em know it's us
Ich lasse das Verdeck in meiner Heimatstadt herunter, nur um sie wissen zu lassen, dass wir es sind
I'm like Barack now
Ich bin jetzt wie Barack
I'm the president of the squad, can't be touched (can't be touched)
Ich bin der Präsident der Truppe, unantastbar (unantastbar)
I know the block line with the keyboards, but in real life, they sus
Ich kenne die Blocklinie mit den Keyboards, aber im wirklichen Leben sind sie verdächtig
They said I'm rocked now 'til we rock out with the Glocks out
Sie sagten, ich bin jetzt gerockt, bis wir mit gezogenen Glocks ausrasten
Let it bust, ayy (ooh)
Lass es krachen, ayy (ooh)
Death around the corner
Der Tod lauert um die Ecke
Good thing I don't know where I'm goin' (don't know where I'm goin)
Gut, dass ich nicht weiß, wohin ich gehe (weiß nicht, wohin ich gehe)
Death callin' my phone, sayin' I owe him, I ignore him (fuck 'em, ayy)
Der Tod ruft mich an, sagt, ich schulde ihm, ich ignoriere ihn (fick ihn, ayy)
'Cause I don't owe no nigga a quarter
Denn ich schulde keinem Nigga einen Viertel
Take it if you wanna (fuck outta here)
Nimm es, wenn du willst (verpiss dich)
Better get out here and get on it
Komm besser raus und mach schon
From the night time to the mornin' (night time to the mornin')
Von der Nacht bis zum Morgen (Nacht bis zum Morgen)
I've been through it all (through it all)
Ich habe alles durchgemacht (alles durchgemacht)
Nigga better not speak on what they saw (shh)
Nigga, rede besser nicht darüber, was du gesehen hast (psst)
Considerin' on what it cost to get this five
Bedenke, was es kostet, diese Fünf zu bekommen
Would you still risk it all? (You know what it cost?)
Würdest du immer noch alles riskieren? (Weißt du, was es kostet?)
Considerin' I still made a million, tell me how I'm wrong
Bedenke, dass ich immer noch eine Million gemacht habe, sag mir, was ich falsch mache
Would you still be happy for your dawg if you wasn't involved?
Würdest du dich immer noch für deinen Kumpel freuen, wenn du nicht beteiligt wärst?





Writer(s): Colson Baker, Jeffrey Lynn Jones Jr., Oscar Braojos Garcia, George A. Stone Iii, Mikael Foss Andersen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.