ET-KING - 纒 - traduction des paroles en allemand

- ET-KINGtraduction en allemand




Feuerwehrstandarte
1, 2, 1, 2マイクテスト開ければ良く回る酒と
1, 2, 1, 2 Mikrofontest, öffne, und der Alkohol fließt gut und
歌に踊りにハッタリにあーとはおまえの笑顔がえぇ
Zum Gesang, zum Tanz, zur Prahlerei, ah und dein Lächeln ist gut.
悲しい涙は置いといてお目目をパッチリあけんさい
Lass die traurigen Tränen beiseite, mach deine Augen weit auf.
今宵も俺らは唄いますヨッ
Auch heute Nacht singen wir! Yo!
丑三つ時の屋根の火 駆けつけて鳴らす警鈴
Feuer auf dem Dach zur Geisterstunde, wir eilen hin und läuten die Alarmglocke.
回せ回せ回せ回せ回せ 酒に水に浴びる火の粉
Dreh, dreh, dreh, dreh, dreh! Im Sake, im Wasser badend in Funkenflug.
Fire 夜空を焦がせ 纒屋 祭りや騒げ
Fire! Versenge den Nachthimmel! Matoi-Träger! Festival, macht Lärm!
回る回る回る回る回る 酒に水に迫る火の手
Dreht, dreht, dreht, dreht, dreht! Im Sake, im Wasser, die Flammen nahen.
丑三つ時の屋根の火 駆けつけて鳴らす警鈴
Feuer auf dem Dach zur Geisterstunde, wir eilen hin und läuten die Alarmglocke.
回せ回せ回せ回せ回せ 酒に水に浴びる火の粉
Dreh, dreh, dreh, dreh, dreh! Im Sake, im Wasser badend in Funkenflug.
Fire 夜空を焦がせ 纒屋 祭りや騒げ
Fire! Versenge den Nachthimmel! Matoi-Träger! Festival, macht Lärm!
回る回る回る回る回る 酒に水に迫る火の手
Dreht, dreht, dreht, dreht, dreht! Im Sake, im Wasser, die Flammen nahen.
One for the数えて 銭の話 two for the数えて おなごの話
Eins, zähle, Gerede übers Geld, Zwei, zähle, Gerede über Frauen.
Three for the数えりゃ 儲け話が湧いてくるのが世の常か
Drei, zähle, und schon sprudeln Geschichten vom Profit, ist das der Lauf der Welt?
ってそんなうまい話があったなら わしらここまで損せんよ
Gäbe es solch leichte Geschäfte, hätten wir nicht so viel verloren.
今夜も一番つかむ為 端から端まで揺らす為
Auch heute Nacht, um die Nummer Eins zu sein, um alles von Ende zu Ende zu rocken.
マイク一本火事のもと 一日一善 ご苦労さん
Ein Mikrofon, Quelle des Brandes, eine gute Tat am Tag, danke für die Mühe.
そら赤く染まりゆく大空地を這う人々
Sieh, der weite Himmel färbt sich rot, Menschen kriechen am Boden.
皆足早 踊る業火に揺れる町に響く鐘の音
Alle eilen, im tanzenden Inferno, im schwankenden Ort hallt der Glockenklang.
聞き捨てならんと奮い立つ 熱い鼓動湧く 七人の男
Nicht zu überhören, sie stehen auf, heißes Pochen erwacht, sieben Männer.
今宵背中に纒 黒いハッピと誇りを身にまとい
Heute Nacht den Matoi auf dem Rücken, tragen schwarzen Happi und Stolz am Leib.
大阪大国町纒屋 今から行くから待っとけや
Osaka Daikokucho Matoi-Träger, wir kommen jetzt, also warte gefälligst!
見上げる西の空に煙 あざわらうかの様にのぼり
Rauch am westlichen Himmel, wenn man aufblickt, steigt höhnisch auf.
金に女に博打は二の次に 我が先よと急ぐよ真っ先に
Geld, Frauen, Spiel sind zweitrangig, "Ich zuerst!", eilen sie sofort los.
そこどきな お通りだ どめきな 纒屋
Aus dem Weg da! Macht Platz! Platz da! Matoi-Träger!
屋根から見下ろす街並みに 金と欲にまみれた人の波
Vom Dach herabblickend auf die Straßen, eine Welle von Menschen voller Geld und Gier.
明日は明日の風が吹く 今宵も夜通し鐘が鳴る
Morgen weht der Wind von morgen, auch heute Nacht läutet die Glocke die ganze Nacht.
たった一度っきりの人生成り上がり
Nur dieses eine Leben, sich hocharbeiten.
ワシら恥はかけども後悔はせんよ
Wir mögen uns blamieren, aber bereuen tun wir's nicht.
丑三つ時の屋根の火 駆けつけて鳴らす警鈴
Feuer auf dem Dach zur Geisterstunde, wir eilen hin und läuten die Alarmglocke.
回せ回せ回せ回せ回せ 酒に水に浴びる火の粉
Dreh, dreh, dreh, dreh, dreh! Im Sake, im Wasser badend in Funkenflug.
Fire 夜空を焦がせ 纒屋 祭りや騒げ
Fire! Versenge den Nachthimmel! Matoi-Träger! Festival, macht Lärm!
回る回る回る回る回る 酒に水に迫る火の手
Dreht, dreht, dreht, dreht, dreht! Im Sake, im Wasser, die Flammen nahen.
イキな booby その皿でこする音聞かせておくれ
Stylische Booby, lass mich den Sound hören, den du mit dieser Platte kratzt.
(大阪大国町 まっと 纒屋)
(Osaka Daikokucho Ma- Matto- Ma- Matoi-Träger)
ボウボウ一瞬で火の海 パンパン上がる火の怒り
Flackernd, im Nu ein Flammenmeer, Knall-Knall steigt die Wut des Feuers.
段々 一面広がり 火の粉はびこる次から次へ
Nach und nach breitet es sich überall aus, Funken wuchern, einer nach dem anderen.
祭り始り席を立つ 立つ立つ現場へ急行や
Das Festival beginnt, erhebe dich vom Platz, auf, auf, schnell zum Einsatzort!
一番手になったら男や 三日月酒のあてそうりゃ
Wenn du der Erste bist, bist du ein Mann! Mondsichel zum Sake, souriya!
本能剥き出しそうりゃ 纒屋名のもと騒げやそうりゃ
Entfesselte Instinkte, souriya! Unter dem Namen der Matoi-Träger, macht Lärm, souriya!
舞い上がれ この場を揺らせ 揺らせ騒げ 騒動起こす
Fliege hoch! Erschüttere diesen Ort! Rocke, mach Lärm, verursache Aufruhr!
鼓動響くさながら狂喜乱舞 激しく舞う火に身を投じ
Das Pochen hallt wider, gleich einem wilden Freudentanz, wirf dich ins wild tanzende Feuer!
湧かす闘志 握りぶしは高くそう上げよ! さぁ夜を徹し
Schüre den Kampfgeist, erhebe die Faust hoch, ja so! Komm, durchwache die Nacht!
今まさに声張れ この時祭りの華となれ
Gerade jetzt, erhebe deine Stimme! Werde in diesem Moment die Blüte des Festivals!
一つ二つ重ね合わせ バカでかい内なる大輪を咲かせ
Eins, zwei, übereinandergelegt, lass die riesige innere Blüte erblühen.
まわるまわる豪華に踊る世の中
Die Welt dreht sich und dreht sich, tanzt prächtig.
めぐりめぐり廻ってテメーの番てか?
Sie dreht und wendet sich, und jetzt bist du dran, oder was?
誰が言ったか世も末か七人のつどうかつパー
Wer hat das gesagt? Das Ende der Welt? Die sieben versammelten Nieten?
丑三つ時の屋根の火 駆けつけて鳴らす警鈴
Feuer auf dem Dach zur Geisterstunde, wir eilen hin und läuten die Alarmglocke.
回せ回せ回せ回せ回せ 酒に水に浴びる火の粉
Dreh, dreh, dreh, dreh, dreh! Im Sake, im Wasser badend in Funkenflug.
Fire 夜空を焦がせ 纒屋 祭りや騒げ
Fire! Versenge den Nachthimmel! Matoi-Träger! Festival, macht Lärm!
回る回る回る回る回る 酒に水に迫る火の手
Dreht, dreht, dreht, dreht, dreht! Im Sake, im Wasser, die Flammen nahen.
丑三つ時の屋根の火 駆けつけて鳴らす警鈴
Feuer auf dem Dach zur Geisterstunde, wir eilen hin und läuten die Alarmglocke.
回せ回せ回せ回せ回せ 酒に水に浴びる火の粉
Dreh, dreh, dreh, dreh, dreh! Im Sake, im Wasser badend in Funkenflug.
Fire 夜空を焦がせ 纒屋 祭りや騒げ
Fire! Versenge den Nachthimmel! Matoi-Träger! Festival, macht Lärm!
回る回る回る回る回る 酒に水に迫る火の手
Dreht, dreht, dreht, dreht, dreht! Im Sake, im Wasser, die Flammen nahen.





Writer(s): Et-king, et−king


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.