Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chase the Sun
Jage die Sonne
Can
I
ask
a
favour
favour,
try
to
see
life
from
my
eyes
Kann
ich
um
einen
Gefallen
bitten,
versuche,
das
Leben
aus
meinen
Augen
zu
sehen
Can
you
do
a
favour?
Baby
don't
cry
Kannst
du
mir
einen
Gefallen
tun?
Baby,
weine
nicht
I
need
a
change,
I
need
to
give
chase
to
the
sun
Ich
brauche
eine
Veränderung,
ich
muss
die
Sonne
jagen
I
need
a
favour
girl,
wipe
your
eyes
Ich
brauche
einen
Gefallen,
Mädchen,
wisch
dir
die
Augen
Do
me
a
favour
girl,
don't
oblige
Tu
mir
einen
Gefallen,
Mädchen,
zwinge
mich
nicht
I
need
a
change,
I
need
to
give
chase
to
the
sun
Ich
brauche
eine
Veränderung,
ich
muss
die
Sonne
jagen
My
poppa
was
no
rolling
stone,
grew
up
poor
to
be
rolling
stoned
Mein
Papa
war
kein
Rolling
Stone,
wuchs
arm
auf,
um
bekifft
zu
sein
He
dreamed
of
becoming
a
made
man,
making
it
on
his
own
Er
träumte
davon,
ein
gemachter
Mann
zu
werden,
es
aus
eigener
Kraft
zu
schaffen
And
he
did,
but
not
alone
though,
he
made
it
with
my
moms
Und
er
tat
es,
aber
nicht
allein,
er
schaffte
es
mit
meiner
Mama
Who
grew
up
poor,
Die
arm
aufwuchs,
A
daughter
of
a
jaded
man
who
once
had
it
all,
and
then
Tochter
eines
desillusionierten
Mannes,
der
einst
alles
hatte,
und
dann
Came
me,
second
and
last
child,
only
son
Kam
ich,
zweites
und
letztes
Kind,
einziger
Sohn
Started
out
just
making
the
grades,
Fing
an,
nur
die
Noten
zu
schaffen,
Then
Mowgli
grew
up
and
won
a
Cannes,
damn
Dann
wuchs
Mowgli
auf
und
gewann
eine
Cannes-Auszeichnung,
verdammt
Now
they
all
want
him,
but
he
doesn't
want
them
Jetzt
wollen
sie
ihn
alle,
aber
er
will
sie
nicht
I'm
after
the
Nobel
with
a
novel,
rap
for
the
novelty
Ich
bin
hinter
dem
Nobelpreis
mit
einem
Roman
her,
rappe
für
die
Neuheit
Rap
bout
the
travesties,
the
tragedy,
the
society
Rappe
über
die
Travestien,
die
Tragödie,
die
Gesellschaft
I
guess
that's
me,
a
soldier
of
fortune,
gin
and
juice
jars
on
me
Ich
schätze,
das
bin
ich,
ein
Glücksritter,
Gin
und
Saftgläser
bei
mir
Cynical
laugh,
that's
me,
not
giving
a
fuck,
that's
me
Zynisches
Lachen,
das
bin
ich,
scheiß
drauf,
das
bin
ich
Pretending
to
have
fun
in
a
club,
Tue
so,
als
hätte
ich
Spaß
in
einem
Club,
Socially
awkward
in
bars
and
libraries
Sozial
unbeholfen
in
Bars
und
Bibliotheken
Swallow
5 of
these,
let
me
die
with
ease,
wait
a
minute,
what?
Schluck
5 davon,
lass
mich
in
Ruhe
sterben,
warte
eine
Minute,
was?
Heaven
or
hell
or
whatever,
Himmel
oder
Hölle
oder
was
auch
immer,
What
a
wonderful
way
to
get
in
though,
huh?
Was
für
ein
wunderbarer
Weg,
um
reinzukommen,
was?
I'm
after
the
billion
mark,
alter
the
way
we
Achillieans
are
Ich
bin
hinter
der
Milliarde
her,
verändere
die
Art,
wie
wir
Achillianer
sind
Heels
up,
keep
walking,
utopia's
still
so
far,
still
so
far
Fersen
hoch,
lauf
weiter,
Utopia
ist
noch
so
weit,
noch
so
weit
Can
I
ask
a
favour
favour,
try
to
see
life
from
my
eyes
Kann
ich
um
einen
Gefallen
bitten,
versuche,
das
Leben
aus
meinen
Augen
zu
sehen
Can
you
do
a
favour?
Baby
don't
cry
Kannst
du
mir
einen
Gefallen
tun?
Baby,
weine
nicht
I
need
a
change,
I
need
to
give
chase
to
the
sun
Ich
brauche
eine
Veränderung,
ich
muss
die
Sonne
jagen
I
need
a
favour
girl,
wipe
your
eyes
Ich
brauche
einen
Gefallen,
Mädchen,
wisch
dir
die
Augen
Do
me
a
favour
girl,
don't
oblige
Tu
mir
einen
Gefallen,
Mädchen,
zwinge
mich
nicht
I
need
a
change,
I
need
to
give
chase
to
the
sun
Ich
brauche
eine
Veränderung,
ich
muss
die
Sonne
jagen
There's
a
cold
selfish
side
of
me
that
often
haunt
my
nights
Es
gibt
eine
kalte,
egoistische
Seite
an
mir,
die
mich
oft
in
meinen
Nächten
heimsucht
Makes
me
do
the
cold
selfish
things
Bringt
mich
dazu,
die
kalten,
egoistischen
Dinge
zu
tun
That
pulls
back
from
the
brighter
light
Die
mich
vom
helleren
Licht
zurückzieht
By
right
my
might
is
strong,
but
what's
the
use
when
the
mind
is
wrong
Eigentlich
ist
meine
Macht
stark,
aber
was
nützt
sie,
wenn
der
Verstand
falsch
ist
I'll
write
my
brighter
songs,
Ich
werde
meine
helleren
Lieder
schreiben,
But
first
I
got
to
get
us
through
this
storm
Aber
zuerst
muss
ich
uns
durch
diesen
Sturm
bringen
Through
these
thorns
that
tear
my
Durch
diese
Dornen,
die
mein
Flesh,
and
exposes
the
kid
inside
of
me
Fleisch
zerreißen
und
das
Kind
in
mir
entblößen
As
opposed
to
the
notion
that
deep
down
my
soul,
Im
Gegensatz
zu
der
Vorstellung,
dass
tief
in
meiner
Seele,
I
still
got
you
inside
of
me,
that's
not
true,
Ich
dich
immer
noch
in
mir
habe,
das
ist
nicht
wahr,
I'm
busy
checking
cheese,
cheques
in
Gs
over
chickadees
Ich
bin
damit
beschäftigt,
Käse
zu
checken,
Schecks
in
Gs
statt
Miezen
Look
at
these,
queen
bees
taking
these
Ds,
oh
you
hustling
huh?
Schau
sie
dir
an,
Königinnen,
die
diese
Ds
nehmen,
oh,
du
bist
am
Strich,
was?
Nah,
he's
hustling
ya,
tell
'em
Nein,
er
beutet
dich
aus,
sag
es
ihnen
Swear
to
god
there's
a
devil
in
me
and
momma
he's
winning
me
over
Schwöre
bei
Gott,
da
ist
ein
Teufel
in
mir,
und
Mama,
er
gewinnt
mich
für
sich
I
was
always
the
optimist
but
never
believed
in
four-leaf
clovers
Ich
war
immer
der
Optimist,
habe
aber
nie
an
vierblättrige
Kleeblätter
geglaubt
I
rather
be
goldless
than
soulless,
Ich
bin
lieber
goldlos
als
seelenlos,
Godless
in
a
forest
that
choruses
hope
Gottlos
in
einem
Wald,
der
Hoffnung
singt
Than
a
fortress
of
a
man-made
god
with
Als
eine
Festung
eines
von
Menschen
gemachten
Gottes
mit
A
couple
of
puppeteers
under
the
cloak
Ein
paar
Puppenspielern
unter
dem
Mantel
I'm
a
lining
the
coke
while
I'm
taking
a
Ich
ziehe
mir
Koks
rein,
während
ich
Toke,
got
a
ticket
to
takeoff
and
never
come
back
Einen
Zug
nehme,
habe
ein
Ticket
zum
Abheben
und
komme
nie
wieder
Smoke
til
I
choke,
glad
I'm
not
dying
broke,
Rauche,
bis
ich
ersticke,
bin
froh,
dass
ich
nicht
arm
sterbe,
Been
Gambit
as
fuck
and
I've
shuffled
the
deck
War
verdammt
Gambit
und
habe
die
Karten
gemischt
Motherfuckers
I'm
going
out
in
high
spirits;
hi
spirits!
Motherfucker,
ich
gehe
mit
High
Spirits
aus;
High
Spirits!
The
ride
or
die
spirit,
but
don't
fear
it,
high
spirits
Der
Ride
or
Die
Spirit,
aber
fürchte
ihn
nicht,
High
Spirits
No,
I
need
no
savior.
Let
me
go
Nein,
ich
brauche
keinen
Retter.
Lass
mich
gehen
I
need
no
savior.
Let
me
go
Ich
brauche
keinen
Retter.
Lass
mich
gehen
I
need
no
savior.
Let
me
go.(oh
momma,
momma)
Ich
brauche
keinen
Retter.
Lass
mich
gehen.
(Oh
Mama,
Mama)
I
need
no
savior.
Let
me
go.(oh
momma,
momma)
Ich
brauche
keinen
Retter.
Lass
mich
gehen.
(Oh
Mama,
Mama)
Can
I
ask
a
favour
favour,
try
to
see
life
from
my
eyes
Kann
ich
um
einen
Gefallen
bitten,
versuche,
das
Leben
aus
meinen
Augen
zu
sehen
Can
you
do
a
favour?
Baby
don't
cry
Kannst
du
mir
einen
Gefallen
tun?
Baby,
weine
nicht
I
need
a
change,
I
need
to
give
chase
to
the
sun
Ich
brauche
eine
Veränderung,
ich
muss
die
Sonne
jagen
I
need
a
favour
girl,
wipe
your
eyes
Ich
brauche
einen
Gefallen,
Mädchen,
wisch
dir
die
Augen
Do
me
a
favour
girl,
don't
oblige
Tu
mir
einen
Gefallen,
Mädchen,
zwinge
mich
nicht
I
need
a
change,
I
need
to
give
chase
to
the
sun
Ich
brauche
eine
Veränderung,
ich
muss
die
Sonne
jagen
(Oh
momma,
momma)
(Oh
Mama,
Mama)
(Oh
momma,
momma)
(Oh
Mama,
Mama)
(Oh
momma,
momma)
(Oh
Mama,
Mama)
(Oh
momma,
momma)
(Oh
Mama,
Mama)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Casey Austin Stroud
Album
Colors
date de sortie
11-12-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.