EV - Chase the Sun - traduction des paroles en allemand

Chase the Sun - EVtraduction en allemand




Chase the Sun
Jage die Sonne
Can I ask a favour favour, try to see life from my eyes
Kann ich um einen Gefallen bitten, versuche, das Leben aus meinen Augen zu sehen
Can you do a favour? Baby don't cry
Kannst du mir einen Gefallen tun? Baby, weine nicht
I need a change, I need to give chase to the sun
Ich brauche eine Veränderung, ich muss die Sonne jagen
I need a favour girl, wipe your eyes
Ich brauche einen Gefallen, Mädchen, wisch dir die Augen
Do me a favour girl, don't oblige
Tu mir einen Gefallen, Mädchen, zwinge mich nicht
I need a change, I need to give chase to the sun
Ich brauche eine Veränderung, ich muss die Sonne jagen
My poppa was no rolling stone, grew up poor to be rolling stoned
Mein Papa war kein Rolling Stone, wuchs arm auf, um bekifft zu sein
He dreamed of becoming a made man, making it on his own
Er träumte davon, ein gemachter Mann zu werden, es aus eigener Kraft zu schaffen
And he did, but not alone though, he made it with my moms
Und er tat es, aber nicht allein, er schaffte es mit meiner Mama
Who grew up poor,
Die arm aufwuchs,
A daughter of a jaded man who once had it all, and then
Tochter eines desillusionierten Mannes, der einst alles hatte, und dann
Came me, second and last child, only son
Kam ich, zweites und letztes Kind, einziger Sohn
Started out just making the grades,
Fing an, nur die Noten zu schaffen,
Then Mowgli grew up and won a Cannes, damn
Dann wuchs Mowgli auf und gewann eine Cannes-Auszeichnung, verdammt
Now they all want him, but he doesn't want them
Jetzt wollen sie ihn alle, aber er will sie nicht
I'm after the Nobel with a novel, rap for the novelty
Ich bin hinter dem Nobelpreis mit einem Roman her, rappe für die Neuheit
Rap bout the travesties, the tragedy, the society
Rappe über die Travestien, die Tragödie, die Gesellschaft
I guess that's me, a soldier of fortune, gin and juice jars on me
Ich schätze, das bin ich, ein Glücksritter, Gin und Saftgläser bei mir
Cynical laugh, that's me, not giving a fuck, that's me
Zynisches Lachen, das bin ich, scheiß drauf, das bin ich
Pretending to have fun in a club,
Tue so, als hätte ich Spaß in einem Club,
Socially awkward in bars and libraries
Sozial unbeholfen in Bars und Bibliotheken
Swallow 5 of these, let me die with ease, wait a minute, what?
Schluck 5 davon, lass mich in Ruhe sterben, warte eine Minute, was?
Heaven or hell or whatever,
Himmel oder Hölle oder was auch immer,
What a wonderful way to get in though, huh?
Was für ein wunderbarer Weg, um reinzukommen, was?
I'm after the billion mark, alter the way we Achillieans are
Ich bin hinter der Milliarde her, verändere die Art, wie wir Achillianer sind
Heels up, keep walking, utopia's still so far, still so far
Fersen hoch, lauf weiter, Utopia ist noch so weit, noch so weit
Can I ask a favour favour, try to see life from my eyes
Kann ich um einen Gefallen bitten, versuche, das Leben aus meinen Augen zu sehen
Can you do a favour? Baby don't cry
Kannst du mir einen Gefallen tun? Baby, weine nicht
I need a change, I need to give chase to the sun
Ich brauche eine Veränderung, ich muss die Sonne jagen
I need a favour girl, wipe your eyes
Ich brauche einen Gefallen, Mädchen, wisch dir die Augen
Do me a favour girl, don't oblige
Tu mir einen Gefallen, Mädchen, zwinge mich nicht
I need a change, I need to give chase to the sun
Ich brauche eine Veränderung, ich muss die Sonne jagen
There's a cold selfish side of me that often haunt my nights
Es gibt eine kalte, egoistische Seite an mir, die mich oft in meinen Nächten heimsucht
Makes me do the cold selfish things
Bringt mich dazu, die kalten, egoistischen Dinge zu tun
That pulls back from the brighter light
Die mich vom helleren Licht zurückzieht
By right my might is strong, but what's the use when the mind is wrong
Eigentlich ist meine Macht stark, aber was nützt sie, wenn der Verstand falsch ist
I'll write my brighter songs,
Ich werde meine helleren Lieder schreiben,
But first I got to get us through this storm
Aber zuerst muss ich uns durch diesen Sturm bringen
Through these thorns that tear my
Durch diese Dornen, die mein
Flesh, and exposes the kid inside of me
Fleisch zerreißen und das Kind in mir entblößen
As opposed to the notion that deep down my soul,
Im Gegensatz zu der Vorstellung, dass tief in meiner Seele,
I still got you inside of me, that's not true,
Ich dich immer noch in mir habe, das ist nicht wahr,
I'm busy checking cheese, cheques in Gs over chickadees
Ich bin damit beschäftigt, Käse zu checken, Schecks in Gs statt Miezen
Look at these, queen bees taking these Ds, oh you hustling huh?
Schau sie dir an, Königinnen, die diese Ds nehmen, oh, du bist am Strich, was?
Nah, he's hustling ya, tell 'em
Nein, er beutet dich aus, sag es ihnen
Swear to god there's a devil in me and momma he's winning me over
Schwöre bei Gott, da ist ein Teufel in mir, und Mama, er gewinnt mich für sich
I was always the optimist but never believed in four-leaf clovers
Ich war immer der Optimist, habe aber nie an vierblättrige Kleeblätter geglaubt
I rather be goldless than soulless,
Ich bin lieber goldlos als seelenlos,
Godless in a forest that choruses hope
Gottlos in einem Wald, der Hoffnung singt
Than a fortress of a man-made god with
Als eine Festung eines von Menschen gemachten Gottes mit
A couple of puppeteers under the cloak
Ein paar Puppenspielern unter dem Mantel
I'm a lining the coke while I'm taking a
Ich ziehe mir Koks rein, während ich
Toke, got a ticket to takeoff and never come back
Einen Zug nehme, habe ein Ticket zum Abheben und komme nie wieder
Smoke til I choke, glad I'm not dying broke,
Rauche, bis ich ersticke, bin froh, dass ich nicht arm sterbe,
Been Gambit as fuck and I've shuffled the deck
War verdammt Gambit und habe die Karten gemischt
Motherfuckers I'm going out in high spirits; hi spirits!
Motherfucker, ich gehe mit High Spirits aus; High Spirits!
The ride or die spirit, but don't fear it, high spirits
Der Ride or Die Spirit, aber fürchte ihn nicht, High Spirits
No, I need no savior. Let me go
Nein, ich brauche keinen Retter. Lass mich gehen
I need no savior. Let me go
Ich brauche keinen Retter. Lass mich gehen
I need no savior. Let me go.(oh momma, momma)
Ich brauche keinen Retter. Lass mich gehen. (Oh Mama, Mama)
I need no savior. Let me go.(oh momma, momma)
Ich brauche keinen Retter. Lass mich gehen. (Oh Mama, Mama)
Can I ask a favour favour, try to see life from my eyes
Kann ich um einen Gefallen bitten, versuche, das Leben aus meinen Augen zu sehen
Can you do a favour? Baby don't cry
Kannst du mir einen Gefallen tun? Baby, weine nicht
I need a change, I need to give chase to the sun
Ich brauche eine Veränderung, ich muss die Sonne jagen
I need a favour girl, wipe your eyes
Ich brauche einen Gefallen, Mädchen, wisch dir die Augen
Do me a favour girl, don't oblige
Tu mir einen Gefallen, Mädchen, zwinge mich nicht
I need a change, I need to give chase to the sun
Ich brauche eine Veränderung, ich muss die Sonne jagen
(Oh momma, momma)
(Oh Mama, Mama)
(Oh momma, momma)
(Oh Mama, Mama)
(Oh momma, momma)
(Oh Mama, Mama)
(Oh momma, momma)
(Oh Mama, Mama)





Writer(s): Casey Austin Stroud


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.