EXILE ATSUSHI - Suddenly - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction EXILE ATSUSHI - Suddenly




響くサイレンの音
Звук сирен отдается эхом.
夜が悪戯に深くなって
ночь становилась все более и более озорной.
君は目を逸らさない
ты не отворачиваешься.
だから僕から目を逸らした
вот почему ты не сводишь с меня глаз.
他に好きな人がいるの
есть еще кое-кто, кто мне нравится.
「ごめんなさい」
"Прости".
何度も重ねた唇が今
губы, которые были сложены в кучу уже много раз.
確かにそう言った
я так и сказал.
Suddenly
Внезапно
一途に君の事だけ
все, что мне нужно, - это поговорить о тебе.
愛せていたか分からないけど
я не знаю, любил ли я тебя.
抱き合うその度いつも
каждый раз, когда мы обнимаем друг друга.
あなた以外は愛せないと
я не могу любить никого, кроме тебя.
泣き出しそうに 僕のこの胸に
на моей груди, как будто я начинаю плакать.
顔をうずめていたのに 君は
я прятал лицо, но ты...
明日を夢見ながら
Мечтая о завтрашнем дне
今に溺れて流されてた
я утонул и меня смыло волной.
迷い込んだ先に
пока ты не заблудился
別れがあると気づきもせず
я даже не осознавала, что между нами произошел разрыв.
信号が赤から青に
сигнал сменился с красного на синий.
変わったその瞬間に
в этот момент перемен
未来も全部置き去りにして
и оставить будущее позади.
君は歩き出した
ты начал ходить.
Suddenly
Внезапно
せめても最後に僕を
по крайней мере, я буду последним.
思い切り詰ってくれたらいいよ
лучше бы ты отрубил себе задницу.
そしたら少しぐらいは
а потом, на какое-то время ...
君を憎んでしまえるのに
я ненавижу тебя.
まだ溢れてる この愛しさは
эта любовь, которая все еще переполняет.
何処へと捨てればいいの?
куда мне ее бросить?
Oh baby
О детка
あんなに狂おしく僕を求めていた
он искал меня так безумно.
全ての時間を忘れされる訳もなく
ты не можешь все время забывать.
それなのに何故君は
и все же, почему ты...
別の誰かを選んだのか教えてよ
скажи мне, если ты выбрала кого-то другого.
I'm all alone
Я совсем один.
How am I supposed to forget you from now?
Как мне теперь забыть тебя?
涙一粒も零さないで
не пролей ни слезинки.
振り向くことさえしない
я даже не оборачиваюсь.
まるで知らない人のようだよ
это похоже на кого - то, кого ты не знаешь.
せめても最後に僕を
по крайней мере, я буду последним.
思い切り詰ってくれたらいいよ
лучше бы ты отрубил себе задницу.
そしたら少しぐらいは
а потом, на какое-то время ...
君を憎んでしまえるのに
я ненавижу тебя.
まだ溢れてる この愛しさは
эта любовь, которая все еще переполняет.
何処へと捨てればいいの?
куда мне ее бросить?
Tell me please
Скажи мне пожалуйста





Writer(s): 小竹 正人, Pochi, 小竹 正人, pochi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.