Paroles et traduction EXILE ATSUSHI - HIKARI - Acoustic ver.
ほんの少しずつ
ほつれていった
она
просто
понемногу
изнашивалась.
途切れそうな
あの糸を
эта
нить
вот-вот
порвется.
繋ぎ止めたのは
тот,
кто
его
привязал.
あなたと出会えたから
потому
что
я
встретил
тебя.
誰かの優しい言葉も
すべてが嘘に感じて
Чьи-то
нежные
слова
тоже
все
кажутся
ложью.
どうせ自分なんて
生きている意味はない
в
любом
случае,
нет
смысла
жить
самому.
そんな風にずっと思っていた
я
уже
давно
так
думаю.
こんな広い世界で
自分だけ
Только
я
в
этом
огромном
мире.
孤独で不安だと
思っていた
я
думал,
что
мне
одиноко
и
тревожно.
少しだけ顔を上げ
見渡せば
если
ты
немного
посмотришь
вверх
...
一人じゃないと
思えたから
я
думал,
ты
не
одна.
もう涙はとっくに
枯れ果てて
слезы
уже
высохли.
素直の意味さえも
知らずにいた
честно
говоря,
я
даже
не
знал,
что
это
значит.
もうこれ以上
失うものはないから
мне
больше
нечего
терять.
歩こう一歩ずつ
давай
шаг
за
шагом.
ほんの少しでいい
どれだけ
совсем
чуть-чуть,
совсем
чуть-чуть.
小さくてもいいから
даже
если
она
маленькая.
手探りで探してた
я
искал
его
на
ощупь.
何かを傷つけながら
生きるしか道がなくて
у
меня
не
было
выбора,
кроме
как
жить,
причиняя
кому-то
боль.
そのたび
自分の胸の痛みを
боль
в
груди
каждый
раз
...
信じることがすべてだった...
Это
было
все,
чтобы
верить...
こんな自分でも今
生きている
я
все
еще
жив.
そんなことをずっと
叫んでいた...
я
кричал
так
все
время...
不器用でもいいから
一歩ずつ
это
нормально-быть
неуклюжим,
шаг
за
шагом.
前に進んでいくと決めたから
я
решил
двигаться
дальше.
いつの日か
誰かを愛する時
однажды,
когда
ты
полюбишь
кого
目をそらさずに
伝えてみたいよ
-то,
я
хочу
сказать
тебе,
не
отводя
взгляда.
もう逃げないで
ありのままで言うよ
не
убегай
больше,
я
скажу
тебе
все,
как
есть.
「ありがとう...」
"Спасибо
...
"
「愛してる...」と...
" я
люблю
тебя
...
и...
傷ついてしまうのは
единственное,
что
причиняет
боль.
汚れているからじゃない
не
потому,
что
они
грязные.
裸のままの心でいたから
потому
что
я
был
обнажен
в
своем
сердце.
誰かの痛みを受けとめただけ...
я
просто
принял
чью-то
боль...
もし
あの日の自分に出逢えたら
если
бы
я
мог
встретить
себя
в
тот
день
...
優しく髪に触れ
伝えてみたい
Я
хочу
нежно
дотронуться
до
своих
волос.
もう大丈夫だよ
焦らないで
теперь
все
в
порядке,
не
торопись.
一緒に歩いてみよう
давай
пройдемся
вместе.
もし
世界一孤独を感じて
если
ты
чувствуешь
себя
одиноким
в
этом
мире
自分を大切にできなくても
даже
если
ты
не
можешь
позаботиться
о
себе.
あきらめないで
その命がある限り
не
сдавайся,
пока
у
тебя
есть
такая
жизнь.
光は消えないから
потому
что
свет
не
гаснет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nao, Atsushi, nao, atsushi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.