EXILE ATSUSHI - Precious Love - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction EXILE ATSUSHI - Precious Love




Precious Love
Precious Love
君と歩いた 帰り道 途切れた言葉が 二人を繋ぐ
Walking with you, down the path of our returnour broken words connect the two of us
何気ない日常に 飛び込んだ君の笑顔
Amidst the ordinary routines, your radiant grin swooped in
いつもとは何か違う 胸の鼓動
Something different within my chest, a thrilling roar
君とずっと 一緒にいたいそう思った
I longed to be eternally by your side
君がそっと うなずく時
As you softly nod in affirmation
始まるPrecious Love 君と残した あの写真は
Thus begins our Precious Lovethe photograph we took together
今も見つめるだけで 幸せになれる
Even now, merely gazing upon it fills me with bliss
言葉だけじゃ きっと伝えきれないけど
Words, I sense, are inadequate to express the depth of my emotions
言葉にして 伝えなきゃ 消えてしまいそう
Yet I must give voice to my heart, lest they dissipate
何があっても 二人でずっといられたら
If by some chance we could remain together, forever
僕はもっと強くなれるよ 愛する君のため
I know I would grow stronger, for the love of you
強い風の日も 激しい雨の日も
Through fierce winds and torrential downpours
そばで支えていたい この愛で・・・
I yearn to stand steadfastly by your side, my love as our shelter
「僕は今日 君と一緒に 最高に幸せな日を迎えることが出来た
“I have found the most profound happiness with you today
これから二人で 手を取り合って
From this moment on, we shall walk hand in hand
嬉しいことも 辛いことも ずっと一緒に感じて行こう
Through joy and sorrow, let us experience life’s tapestry together
上手く言葉に出来ないけれど 出逢ってくれて本当にありがとう
My words may falter, but know this: I am eternally grateful for your presence in my life
・・愛している」
..I am deeply, irrevocably in love with you”
君を守ることが 今、僕の幸せ
Protecting you is my life’s purpose
君のそばにいられること 祈り続ける
My every prayer is for the privilege to remain by your side
どんな時も 君を守ってゆけるよう
I swear to become stronger and more tender
もっと強く もっと優しくなると誓うよ
That I may forever be your shield
君とずっと 一緒にいたいそう思った
I longed to be eternally by your side
君がそっとうなずく時 始まるPrecious Love
As you softly nod in affirmation, thus begins our Precious Love
「君がおばあちゃんになっても 僕はずっとその手をにぎっているよ
“Even when you are frail and elderly, I shall hold your hand
君もずっと その手を離さないで・・・」
And you, my love, never let go of mine...”





Writer(s): Satou Atsushi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.