Paroles et traduction EXILE ATSUSHI - 砂時計
ここに来るのはもう
どれくらい前だろう
I
wonder
how
long
it's
been
since
I
was
last
here,
波がまた消してゆく
記憶の足跡
the
waves
once
again
washing
away
the
footprints
of
memories,
何気なく座る
カウンターで思い出す
Sitting
at
the
counter
without
really
thinking,
I
remember,
抑えられない気持ちを
君に伝えた夜
the
night
I
told
you
how
I
felt,
unable
to
hold
it
back
any
longer,
I′ve
been
in
time
of
love
I've
been
in
love,
You
know
no
no
no
no
君の驚いた顔
You
know
no
no
no
no
the
look
of
surprise
on
your
face,
その時僕は
後悔したのさ
no
no
no
no
At
that
moment,
I
regretted
it,
no
no
no
no,
そっと僕の手を握る
as
you
gently
took
my
hand,
彼からの電話
いつもと同じように
The
phone
call
from
him,
the
same
as
always,
海の底に沈めても
ささやく音
a
whisper
that
haunts
me
even
at
the
bottom
of
the
sea,
かけがえのない
二人だけの時間を
Our
time
together,
just
the
two
of
us,
irreplaceable,
砂時計の砂が
僕らに終わりを告げる
the
hourglass
sand
counting
down
until
our
end,
I've
been
in
time
of
life
I've
been
alive,
You
go
no
no
no
no
僕を残して行かないで
You
go
no
no
no
no
don't
leave
me
behind,
扉を開け
手の届かない場所
no
no
Opening
the
door,
into
a
place
unreachable,
no
no,
もう
夢から覚める
now
I'm
waking
up
from
the
dream,
何もいらなかった
僕の幸せは
I
needed
nothing,
my
happiness
was,
いつも君と一緒だったあの頃
back
when
it
was
just
you
and
I,
二人で泣いた夜
繋いだ手のぬくもり
The
nights
we
cried
together,
the
warmth
of
our
hands
clasped
together,
全て想い出になってしまった
今はもう
everything
has
become
a
memory,
now
it's
over,
君のいる場所に
たどり着いた時
The
moment
I
reached
the
place
where
you
were,
雲の隙間から射す光に照らされた
the
light
shining
through
the
clouds
illuminated
me,
僕一人では
とても無理だったよ
I
couldn't
have
done
it
without
you,
君と出会いそして僕が輝き始めた
I
met
you,
and
I
finally
began
to
shine,
I′ve
been
in
time
of
light
I've
seen
the
light,
You
know
no
no
もっと
そばにいて欲しいよ
You
know
no
no
I
wanted
to
be
by
your
side
forever,
あの時はずっと
隣で君の笑顔を
Back
then,
all
I
wanted
was
to
be
next
to
you,
見ていたかった
to
watch
you
smile,
無邪気に笑ってた
時間の無い一日が
Laughing
innocently,
the
days
that
never
seemed
to
end,
永遠に続くと思ってた
あの頃
back
then
I
thought
it
would
last
forever,
雨の降る帰り道
二人で濡れた夜
The
rainy
night
we
walked
home,
getting
soaked
together,
君との日々はもう消えた蜃気楼
our
days
are
nothing
more
than
a
fading
mirage,
何もいらなかった
僕の幸せは
I
needed
nothing,
my
happiness
was,
いつも君と一緒だったあの頃
back
when
it
was
just
you
and
I,
二人で泣いた夜
繋いだ手のぬくもり
The
nights
we
cried
together,
the
warmth
of
our
hands
clasped
together,
全て思い出になってしまった
今はもう
everything
has
become
a
memory,
now
it's
over,
I
let
you
go
だけど今でも
everyday
I'm
thinking
all
of
you
I
let
you
go,
but
even
now,
everyday
I'm
thinking
of
you,
You
remind
me
please
忘れられずに
Please
remind
me,
so
I
don't
forget,
Everytime
I'm
thinking
all
of
you
Everytime
I'm
thinking
of
you,
無邪気に笑ってた
時間の無い一日が
Laughing
innocently,
the
days
that
never
seemed
to
end,
永遠に続くと思ってた
あの頃
back
then
I
thought
it
would
last
forever,
雨の降る帰り道
二人で濡れた夜
The
rainy
night
we
walked
home,
getting
soaked
together,
君との日々はもう消えた蜃気楼
our
days
are
nothing
more
than
a
fading
mirage,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Monk, Mar, mar, monk
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.