EXILE ATSUSHI - 砂時計 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction EXILE ATSUSHI - 砂時計




砂時計
Hourglass
ここに来るのはもう どれくらい前だろう
I wonder how long it's been since I was last here,
波がまた消してゆく 記憶の足跡
the waves once again washing away the footprints of memories,
何気なく座る カウンターで思い出す
Sitting at the counter without really thinking, I remember,
抑えられない気持ちを 君に伝えた夜
the night I told you how I felt, unable to hold it back any longer,
I′ve been in time of love
I've been in love,
You know no no no no 君の驚いた顔
You know no no no no the look of surprise on your face,
その時僕は 後悔したのさ no no no no
At that moment, I regretted it, no no no no,
そっと僕の手を握る
as you gently took my hand,
彼からの電話 いつもと同じように
The phone call from him, the same as always,
海の底に沈めても ささやく音
a whisper that haunts me even at the bottom of the sea,
かけがえのない 二人だけの時間を
Our time together, just the two of us, irreplaceable,
砂時計の砂が 僕らに終わりを告げる
the hourglass sand counting down until our end,
I've been in time of life
I've been alive,
You go no no no no 僕を残して行かないで
You go no no no no don't leave me behind,
扉を開け 手の届かない場所 no no
Opening the door, into a place unreachable, no no,
もう 夢から覚める
now I'm waking up from the dream,
何もいらなかった 僕の幸せは
I needed nothing, my happiness was,
いつも君と一緒だったあの頃
back when it was just you and I,
二人で泣いた夜 繋いだ手のぬくもり
The nights we cried together, the warmth of our hands clasped together,
全て想い出になってしまった 今はもう
everything has become a memory, now it's over,
君のいる場所に たどり着いた時
The moment I reached the place where you were,
雲の隙間から射す光に照らされた
the light shining through the clouds illuminated me,
僕一人では とても無理だったよ
I couldn't have done it without you,
君と出会いそして僕が輝き始めた
I met you, and I finally began to shine,
I′ve been in time of light
I've seen the light,
You know no no もっと そばにいて欲しいよ
You know no no I wanted to be by your side forever,
あの時はずっと 隣で君の笑顔を
Back then, all I wanted was to be next to you,
見ていたかった
to watch you smile,
無邪気に笑ってた 時間の無い一日が
Laughing innocently, the days that never seemed to end,
永遠に続くと思ってた あの頃
back then I thought it would last forever,
雨の降る帰り道 二人で濡れた夜
The rainy night we walked home, getting soaked together,
君との日々はもう消えた蜃気楼
our days are nothing more than a fading mirage,
何もいらなかった 僕の幸せは
I needed nothing, my happiness was,
いつも君と一緒だったあの頃
back when it was just you and I,
二人で泣いた夜 繋いだ手のぬくもり
The nights we cried together, the warmth of our hands clasped together,
全て思い出になってしまった 今はもう
everything has become a memory, now it's over,
I let you go だけど今でも everyday I'm thinking all of you
I let you go, but even now, everyday I'm thinking of you,
You remind me please 忘れられずに
Please remind me, so I don't forget,
Everytime I'm thinking all of you
Everytime I'm thinking of you,
無邪気に笑ってた 時間の無い一日が
Laughing innocently, the days that never seemed to end,
永遠に続くと思ってた あの頃
back then I thought it would last forever,
雨の降る帰り道 二人で濡れた夜
The rainy night we walked home, getting soaked together,
君との日々はもう消えた蜃気楼
our days are nothing more than a fading mirage,





Writer(s): Monk, Mar, mar, monk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.