Paroles et traduction EXILE ATSUSHI feat. 陶喆 - 相信有一天…
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
いつか悲しい思いに
(有一天
懷抱著悲傷感覺)
Когда-нибудь,
утопая
в
печали,
向き合えずに
一人だけで
(卻獨自一個人
無法去面對)
Не
в
силах
справиться
в
одиночку,
不安になるそんな夜は
(於是感到不安的夜裡時分)
В
такие
ночи,
полные
тревоги,
慢慢地
把手心貼近胸前
Медленно
прижми
ладонь
к
груди,
有種莫名感覺
從心的最裡面
Странное
чувство
из
самой
глубины,
漸漸甦醒
重新回到身邊
Пробуждается,
возвращаясь
ко
мне,
我知道
有一天
不怕再多試煉
Я
знаю,
однажды,
не
страшась
испытаний,
誰かが光失って
(因為有人失去了希望的光線)
Кто-то
теряет
свой
свет,
涙がそっと溢れて
(臉頰就悄悄多了兩行淚)
И
слезы
тихонько
текут,
自分の無力さを感じて
(發現自己的無力有多狼狽)
Чувствуя
собственную
беспомощность,
就算這樣
依然願意付出一切
Даже
так,
я
готов
отдать
все,
分享自己
成全別人的心願
Делиться
собой,
исполняя
твои
желания,
凝結成一股暖流
在身體流動
一點點蔓延
Сливаясь
в
теплый
поток,
струящийся
по
телу,
разливаясь
понемногу,
那一天
剎那間一道光線
В
тот
день,
на
мгновение,
луч
света,
明明隱約看見
卻曇花一現
Я
словно
увидел,
но
он
исчез
так
быстро,
於是又拼命追逐它的腳步
И
я
снова
гонюсь
за
ним
без
оглядки,
我的歌
這條路
不會有休止符
Моя
песня,
мой
путь,
без
остановки,
もしもすべてを失って
(如果說失去了現在的一切)
Если
я
все
потеряю,
涙で前が見えなくて
(因為眼淚模糊了眼前的視線)
И
сквозь
слезы
не
увижу
пути,
ひとりの孤独さを感じて
(一個人獨自去承受孤單的感覺)
Почувствую
одиночество
свое,
心灰意冷對一切感到厭倦
Разочаруюсь,
устану
от
всего,
為什麼而活
為什麼盲目地追
Ради
чего
жить,
зачем
слепо
гнаться,
就算困在重重迷霧不見來時路
Даже
заблудившись
в
густом
тумане,
相信有一天...
いつかきっと...
Верю,
что
однажды...
Когда-нибудь
точно...
あの空の彼方
(那片天的遙遠邊界)
За
горизонтом,
見え始める日が
(能夠看到的那一天)
Настанет
день,
когда
я
увижу,
必ず
来るはず
(一定會來到我身邊)
Он
обязательно
придет,
幸せの意味探して
(尋尋覓覓幸福的真正意念)
Ища
смысл
счастья,
何度も明日を信じて
(有多少次相信會有明天)
Много
раз
веря
в
завтрашний
день,
それでもくじけそうになるけど
(即便這樣依然覺得被挫折包圍)
И
все
же,
почти
сдаваясь,
直到我心裡面背負的一切
Пока
мое
сердце
несет
свой
груз,
被宣告終點的日子來臨以前
До
дня,
когда
все
закончится,
絕不會輕易去放手
此刻我願承諾
Я
не
отпущу,
обещаю
тебе,
直到那一天(嗯.相信耶)
До
того
дня
(Верю,
да),
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Solo
date de sortie
01-01-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.