Paroles et traduction EXILE TAKAHIRO - Lovers Again
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lovers Again
Снова влюбленные
初雪にざわめく街で
見覚えのあるスカイブルーのマフラー
На
улицах,
оживленных
первым
снегом,
увидел
знакомый
небесно-голубой
шарф.
ふり向いた知らない顔にうつむく
Оглянулся,
но
увидел
незнакомое
лицо,
и
опустил
взгляд.
あのひとが部屋を出てから
この退屈な街に二度目の冬
С
тех
пор,
как
ты
ушла,
в
этом
скучном
городе
уже
вторая
зима.
僕はまだ想いの炎消せずにくすぶっている
Я
все
еще
тлею,
не
в
силах
погасить
пламя
любви.
ひとりでは
愛してる証さえ曖昧でせつないだけ
В
одиночестве
доказательство
моей
любви
лишь
расплывчато
и
тоскливо.
ふたりでは
やさしく見守ること続けられない...
Вместе
же
мы
не
смогли
продолжать
нежно
заботиться
друг
о
друге...
もう一度会いたいと願うのは
痛みさえいとしいから
Я
желаю
увидеть
тебя
снова,
потому
что
даже
боль,
связанная
с
тобой,
мне
дорога.
ときめきを失くした永遠より
熱い刹那を
Мне
нужен
пылкий
миг,
а
не
вечность
без
трепета.
「さよなら」は僕から告げた
後悔ならば何度したことだろう
«Прощай»
– сказал
я
тогда,
и
сколько
же
раз
я
об
этом
пожалел.
時間だけ巻き戻せたらいいのに
Если
бы
только
можно
было
повернуть
время
вспять.
唇を薄く開いて「もう平気よ」とつぶやいたあのひと
Ты
чуть
приоткрыла
губы
и
прошептала:
«Я
уже
в
порядке».
つよがりと本当は気づいていたよ
この僕でも
Даже
я
понял,
что
это
была
лишь
бравада.
ひとりでは
愛された記憶さえ儚くてむなしいだけ
В
одиночестве
воспоминания
о
твоей
любви
эфемерны
и
тщетны.
ふたりでは
想いあたためる意味見つけられない
Вместе
мы
не
смогли
найти
смысла
согревать
наши
чувства.
もう二度とあんなに誰かのこと愛せない
そう思ってた
Я
думал,
что
больше
никогда
не
смогу
так
любить
кого-то.
でも今は情熱が目を覚ます予感がしてる
Но
сейчас
я
чувствую,
что
моя
страсть
готова
пробудиться.
If
I
ever
fall
in
love,
again
もう一度めぐり会えたら
If
I
ever
fall
in
love,
again
Если
я
снова
влюблюсь,
если
мы
снова
встретимся,
その手を離さない
もう迷わないさ
Я
не
отпущу
твоей
руки,
больше
не
буду
колебаться.
I
just
don′t
know
what
to
say
to
you
言葉にできないままで
I
just
don′t
know
what
to
say
to
you
Я
просто
не
знаю,
что
тебе
сказать,
не
могу
выразить
словами,
想いはあふれてく
Get
back
in
love,
again
Мои
чувства
переполняют
меня.
Get
back
in
love,
again
Снова
влюбиться.
もう一度会いたいと願うのは
痛みさえいとしいから
Я
желаю
увидеть
тебя
снова,
потому
что
даже
боль,
связанная
с
тобой,
мне
дорога.
ときめきを失くした永遠より
現実を生きる
Вместо
вечности
без
трепета
я
выбираю
жить
настоящим.
もう二度とあんなに誰かのこと愛せない
そう思ってた
Я
думал,
что
больше
никогда
не
смогу
так
любить
кого-то.
でも今は情熱が目を覚ます予感がしてる
Но
сейчас
я
чувствую,
что
моя
страсть
готова
пробудиться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 松尾 潔, Jin Nakamura, 松尾 潔, jin nakamura
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.