Paroles et traduction EXILE TAKAHIRO - 三角のオーロラ〜青い春〜
三角のオーロラ〜青い春〜
Triangle Aurora ~ Blue Spring ~
Anogoro
anata
wa
shizukana
koe
de
boku
o
shikatta
Long
ago,
you
scolded
me
with
a
calm
voice
′Jibun
o
aisenai
hito
wa
tanin
nado
aisenai'
to
Saying,
'Those
who
do
not
love
themselves
cannot
love
others.'
Mubōbina
waka-sa
o
kezuritoru
yō
ni
iki
teta
boku
ni
wa
I
lived
recklessly,
cutting
away
my
innocent
youth
Kizutsukete
iru
jikaku
nante
nai
mama
anata
o
kizutsuketa
I
didn't
realize
I
was
hurting
myself,
let
alone
hurting
you.
Tayorinai
ashidori
de
yume
o
With
hesitant
steps,
I
chased
my
dream
Kenmei
ni
oikake
teru
tsumoridatta
Thinking
I
was
working
hard
to
catch
it
Sore
ga
yume
ni
oikake
rarete
iru
tte
shiri
mo
shinakatta
nda
I
didn't
even
know
I
was
being
chased
by
the
dream
Anata
ga
boku
o
furikaeru
toki
When
you
looked
back
at
me
Nijimu
mono
ga
kanashimi
dakede
wanakute
I
was
only
filled
with
sadness,
afraid
to
cry
Hon′nosukoshidakede
īkara
yasashī
kimochi
de
ite
hoshī
I
just
wish
you
could
be
a
little
bit
more
gentle
for
a
moment
Dareka
o
shinjiru
yūki
mo
yoyū
mo
nakatta
boku
wa
I
had
no
courage
or余裕
to
trust
anyone
Hitori
de
sugosu
sabishi-sa
o
kodokuda
to
hakichigaeta
I
mistook
lonely
loneliness
for
spending
time
alone
Nanihitotsu
na
kushite
inainoni
itsumo
nanika
o
sagashite
Always
searching
for
something
even
though
I
hadn't
achieved
anything
Sugu
soba
ni
aru
daijina
mono
miotoshi
anata
ni
amae
teta
I
depended
on
you,
who
had
something
important
so
close
by
Nobanashi
no
aoi
haru
ni
saku
In
the
unadorned
blue
spring
Mujakina
hana
ga
itsuka
chitte
iku
koto
The
innocent
flowers
that
eventually
bloom
and
wither
Motto
hayaku
kidzuite
itara
anata
o
komara
senakattanoni
If
I
had
realized
it
sooner,
I
would
not
have
troubled
you
An'nani
mo
mabushii
hohoemi
o
Such
a
dazzling
smile
Mita
koto
nado
ichido
mo
nakattakara
I
had
never
seen
it
before
Anata
dake
o
motome
sugi
teta
aisuru
imi
nado
wakarazu
ni
I
was
so
obsessed
with
you
that
I
didn't
understand
the
meaning
of
love
...
Ima
demo
kono
mune
itamu
hito
...
Even
now,
you
still
hurt
my
heart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 小竹 正人, 表 誠治, 小竹 正人, 表 誠治
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.