Eagle-Eye Cherry - Indecision - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eagle-Eye Cherry - Indecision




Well I found my inspiration there
Что ж, я нашел там свое вдохновение.
In silent whispers it just came to me so clear
В безмолвном шепоте это дошло до меня так ясно
Simple question of what was I doing there
Простой вопрос что я там делал
CHORUS:
Припев:
Hesitation
Нерешительность
When I′m standing with my prey
Когда я стою со своей добычей.
Indecision
Неуверенность
Of if I should blow him away
В том, стоит ли мне сдуть его.
It's kind of strange
Это довольно странно.
What happened from that moment on
Что случилось с того момента?
What more can I say than reason he was gone
Что еще я могу сказать, кроме причины, по которой он ушел?
What they were asking was more than I could bear
То, что они просили, было больше, чем я мог вынести.
Execution
Исполнение
What more can... can I say
Что еще я могу ... могу сказать?
The realization
Осознание
Of blowing a brother away
О том, чтобы убить брата.
Something in me was gone
Что-то во мне исчезло.
Something in me was gone
Что-то во мне исчезло.
CHORUS
Хор
Simple question of what was I doing there
Простой вопрос что я там делал
Execution
Исполнение
It was not a part of me
Это не было частью меня.
The realization
Осознание
Of how things are going to be
О том, как все будет.
In my commitment to staying away from guilt
В моем стремлении держаться подальше от чувства вины
I feel no emotion for those I have gone and killed
Я не испытываю никаких чувств к тем, кого убил.
Heartless devotion to saving the rest of me...
Бессердечная преданность спасению остального меня...
I take my gun and I give it to my prey
Я беру ружье и отдаю его своей жертве.
I turn my back to him and start to walk away
Я поворачиваюсь к нему спиной и иду прочь.
All I want is for someone to stop me there
Все чего я хочу это чтобы кто нибудь остановил меня там
Don′t want redemption
Не хочу искупления.
Don't want salvation...(REPEAT)
Не хочу спасения...(повтор)
In my commitment to staying away from guilt
В моем стремлении держаться подальше от чувства вины
I feel no emotion for those I have gone and killed...
Я не испытываю никаких чувств к тем, кого убил...
Heartless devotion to saving the rest of me...
Бессердечная преданность спасению остального меня...





Writer(s): Writer Unknown, Cherry Eagle-eye


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.