Paroles et traduction Eagle-Eye Cherry - Living the Life
Josie′s
never
been
the
kind
of
girl
to
stop
and
think
it
through
Джози
никогда
не
была
такой
девушкой,
чтобы
остановиться
и
все
обдумать.
Just
like
you
Совсем
как
ты.
And
now
she's
hunting
dreams
that
leaves
you
feeling
so
far
and
moved
И
теперь
она
охотится
за
мечтами,
которые
заставляют
тебя
чувствовать
себя
таким
далеким
и
взволнованным.
With
no
clue
Без
малейшего
понятия
She
goes
out
all
night
Она
уходит
на
всю
ночь.
Out
all
nights
Гулять
всю
ночь
напролет
You
gotta
get
back
up,
shake
it
off
Ты
должен
встать
на
ноги,
стряхнуть
с
себя
все
это.
And
change
it
for
a
better
mood
И
измените
его
для
лучшего
настроения.
And
you′ve
been
living
the
life
И
ты
живешь
своей
жизнью.
'Cause
you've
been
letting
it
out
Потому
что
ты
выпускаешь
это
наружу,
But
it
ain′t
how
you
survived
но
это
не
то,
как
ты
выжил.
You′ve
been
living
your
life
Ты
живешь
своей
жизнью.
Everybody's
running
down
to
see
the
shadow
fight
for
him
Все
бегут
посмотреть,
как
тень
сражается
за
него.
Think
you′ll
win
Думаешь,
ты
победишь?
It
feels
like
rock
n
roll
is
beating
up
on
all,
you
play
with
him
Такое
чувство,
что
рок
- н-ролл
бьет
по
всем,
ты
играешь
с
ним
To
fit
in
Чтобы
вписаться
She
goes
out
all
night
Она
уходит
на
всю
ночь.
Out
all
nights
Гулять
всю
ночь
напролет
You
gotta
get
back
up,
shake
it
off
and
don't
forget
about
your
friends
Ты
должен
встать
на
ноги,
стряхнуть
с
себя
все
это
и
не
забывать
о
своих
друзьях.
Don′t
give
in
Не
сдавайся.
You've
been
living
the
life
Ты
живешь
своей
жизнью.
You′ve
been
letting
it
out
Ты
выпускаешь
это
наружу.
But
it
ain't
how
you
survived
Но
это
не
то,
как
ты
выжил.
When
you've
been
living
your
life
Когда
ты
живешь
своей
жизнью.
Now
Josie′s
gone
ad
made
and
run
around
and
live
in
disarray
Теперь
Джози
ушла
из
рекламы,
бегает
и
живет
в
беспорядке.
And
all
the
moves
she
makes
is
gonna
be
about
the
game
she
plays
И
все
ходы,
которые
она
делает,
будут
связаны
с
игрой,
в
которую
она
играет.
She
goes
out
all
night
Она
уходит
на
всю
ночь.
Out
all
nights
Гулять
всю
ночь
напролет
You
gotta
get
back
up,
shake
it
off
Ты
должен
встать
на
ноги,
стряхнуть
с
себя
все
это.
And
change
it
for
a
better
way
И
изменить
все
к
лучшему.
Don′t
delay
Не
откладывайте.
You've
been
living
the
life
(You′ve
been
living
the
life)
Ты
живешь
своей
жизнью
(ты
живешь
своей
жизнью).
You've
been
letting
it
out
(You′ve
been
letting
it
out)
Ты
выпускаешь
это
наружу
(ты
выпускаешь
это
наружу).
But
it
ain't
how
you
survived
(it
ain′t
how
you
survived)
Но
это
не
то,
как
ты
выжил
(это
не
то,
как
ты
выжил).
When
you've
been
living
your
life
Когда
ты
живешь
своей
жизнью.
You've
been
living
the
life
(You′ve
been
living
the
life)
Ты
живешь
своей
жизнью
(ты
живешь
своей
жизнью).
′Cause
you've
been
letting
it
out
(You′ve
been
letting
it
out)
Потому
что
ты
выпускаешь
это
наружу
(ты
выпускаешь
это
наружу).
Yea,
you've
gotta
survive
(Yea,
you′ve
gotta
survive)
Да,
ты
должен
выжить
(да,
ты
должен
выжить).
'Cause
you′ve
been
living
the
life
(Yes,
you've
been
there)
Потому
что
ты
живешь
этой
жизнью
(Да,
ты
был
там).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eagle-eye Cherry
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.