Eal F. Skillz - Yol Ayrımı - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eal F. Skillz - Yol Ayrımı




Yol Ayrımı
Распутье
Uzun zaman oldu ortalarda gözükmeyeli
Давно тебя не видел,
Yeniden karşıma çıkan o... dedim ki görüşmeyelim
И вот ты снова предо мной... Я сказал: "Не стоит нам встречаться."
Yaşadık ve kapattık olayları, yok artık!
Мы пережили это и закрыли, все кончено!
Tekrar bir şeye başlamak teknik olarak imkansız
Начать все сначала технически невозможно.
Olma sakın ısrarcı, verdim artık kararımı
Не будь упрямой, я принял решение.
Onu bırak ve eskiye dön, anlamam hiç mantığını
Оставь все как есть и вернись в прошлое, не понимаю твоей логики.
Neyse zaten yollar ayrı, yıllar oldu, fazla baydın
В любом случае, наши пути разошлись, годы прошли, ты меня утомила.
Sahte duygularını iade et kalbe, üstü kalsın
Верни свои фальшивые чувства обратно в сердце, пусть останутся при тебе.
Aşk bahçesi dediğin yer Harikalar Diyarı
Сад любви это Страна Чудес,
Bu durumda Alice olman bence fazla tutarsız
Но в этой ситуации быть Алисой слишком нелогично для тебя.
Hislerin kavisli idi, düştün işte virajda
Твои чувства были на пределе, ты сорвалась на повороте.
Hayatın boyunca aşkım düşük müydü tirajlar?
Вся твоя жизнь, любовь, была низкотиражной?
Magazinsel fahişe, beni bırak ve çık işe
Светская львица, оставь меня и займись делом.
Elbet bulursun kendin için birkaç kavalye
Ты обязательно найдешь себе пару кавалеров.
Olsun onlar şovalyen, belki sen bir prenses
Пусть они будут твоими рыцарями, а ты принцессой.
Ne yazık ki şovenistsin, bizdik oysa proller
К сожалению, ты шовинистка, а мы были простыми парнями.
Belki görmüyorsun ama aramızda fark var
Возможно, ты не видишь, но между нами есть разница.
Modern yaşam kanalında ayrılıyor hatlar
На канале современной жизни наши линии расходятся.
Koptu artık bağlar, anlaşamayız bitanem
Связь оборвалась, мы не можем быть вместе, дорогая.
Bakış açısı, hayat tarzı, uyumsuzuz tamamen
Взгляды на жизнь, образ жизни, мы совершенно несовместимы.
Belki görmüyorsun ama aramızda fark var
Возможно, ты не видишь, но между нами есть разница.
Modern yaşam kanalında ayrılıyor hatlar
На канале современной жизни наши линии расходятся.
Koptu artık bağlar, anlaşamayız bitanem
Связь оборвалась, мы не можем быть вместе, дорогая.
Bakış açısı, hayat tarzı, uyumsuzuz tamamen
Взгляды на жизнь, образ жизни, мы совершенно несовместимы.
Uzun zaman oldu ortalarda görmeyeli seni
Давно я тебя не видел.
Pek değişmemişsin, aslında s... bile değil
Ты почти не изменилась, да и... плевать.
Anlatacak bir şey de yok, başladı ve bitti
Рассказывать нечего, все началось и закончилось.
Yaşananların özeti: Ben seni, sense kafamı s...
Суть произошедшего: я любил тебя, а ты морочила мне голову.
Ama artık sildim yani ebediyete gittin
Но я тебя стер, ты ушла в вечность.
Klişe kafiyelerle olay burda kapanmıştır. Kestik!
Клишейными рифмами история здесь завершается. Отрезано!
Cebimde anlatım bozukluklarıyla yürüyorum
Я иду по жизни с грамматическими ошибками в кармане.
Suçuma ortaksın, beni uyarmadın, biliyorsun
Ты в этом соучастница, ты не предупредила меня, ты знаешь.
Hassas olduğum noktalarda kıstasları değiştirmeden
Не меняя критериев в моих чувствительных точках,
Kendini aklen ve fiziken birçok konuda geliştir hemen
Развивай себя умственно и физически во многих областях, немедленно.
Tabi yetmiyor bu saydıklarımı sade benim demem
Конечно, недостаточно просто сказать все это.
Gelip gider, aklında tek şey var: Elalem ona ne der?
У тебя в голове только одна мысль: Что скажут люди?
Bırak şimdi başkasının düşüncesini, kendine bak
Оставь мысли других, посмотри на себя.
Epimenides paradoksu yaşatırım sana. Kıyak
Я устрою тебе парадокс Эпименида. Круто.
Beati yaptı Snr ve göremediğin hakikat
Beati сделал Snr, и ты не видишь истины.
Paradoksa göre "Ekin, veremez sana nasihat"
Согласно парадоксу, "Экин не может дать тебе совет".
Belki görmüyorsun ama aramızda fark var
Возможно, ты не видишь, но между нами есть разница.
Modern yaşam kanalında ayrılıyor hatlar
На канале современной жизни наши линии расходятся.
Koptu artık bağlar, anlaşamayız bitanem
Связь оборвалась, мы не можем быть вместе, дорогая.
Bakış açısı, hayat tarzı, uyumsuzuz tamamen
Взгляды на жизнь, образ жизни, мы совершенно несовместимы.
Belki görmüyorsun ama aramızda fark var
Возможно, ты не видишь, но между нами есть разница.
Modern yaşam kanalında ayrılıyor hatlar
На канале современной жизни наши линии расходятся.
Koptu artık bağlar, anlaşamayız bitanem
Связь оборвалась, мы не можем быть вместе, дорогая.
Bakış açısı, hayat tarzı, uyumsuzuz tamamen
Взгляды на жизнь, образ жизни, мы совершенно несовместимы.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.