Paroles et traduction Eal F. Skillz - Zamanı Durdur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zamanı Durdur
Останови Время
Olmadı
istediğin
hiçbir
şey
şimdi
kafanda
bir
plan
yok
Ничего
не
вышло,
как
хотел,
и
в
голове
нет
плана,
Umutlar
tükenir
hayaller
kırık,
bedenin
bitik
ve
nefesin
kesik
Надежды
тают,
мечты
разбиты,
тело
измотано,
дыхание
прерывисто.
Aynaya
bakıp
da
gördüğün
ezik
bi
sefil
bu
kesin
Смотришь
в
зеркало
и
видишь
жалкого
неудачника,
это
точно.
O
sesin
içinden
çıkılmaz
döngüdesin
Ты
в
замкнутом
круге
этого
внутреннего
голоса.
Bir
elin
kırmızı
öbüründe
çizdiğin
resim
Одна
рука
красная,
в
другой
— нарисованная
картина.
Hiç
hoşuna
gitmiyor
biliyorsun
nesi
eksik
Тебе
не
нравится,
ты
знаешь,
чего
не
хватает.
Yaratımın
sancısı
eksiği
besin
kaçar
hevesin
Муки
творчества,
недостаток
питания,
угасает
энтузиазм.
Bir
günün
iyiyken
bir
günün
rezil,
demediler
çözümü
basit
Один
день
хорош,
другой
ужасен,
никто
не
сказал,
что
решение
простое.
Denediler
gözünü
aç
it
kendini
ileriye
sanma
ki
teksin
geliyor
ya
gidesin
Пытались
открыть
тебе
глаза,
толкай
себя
вперед,
не
думай,
что
ты
один,
приходишь
и
уходишь.
Garip
eseri
bu
yeni
nesilin
hedefi
bile
görünmüyor
neyin
nesi
bilesin
jaja
Странное
творение
этого
нового
поколения,
даже
цель
не
видна,
что
к
чему,
jaja.
Yara
dolu
izleri
geçmişin,
sanki
ben
hayatı
seçmişim
Раны
— шрамы
прошлого,
как
будто
я
выбрал
эту
жизнь.
Herkese
kızgınım
içmişim
(bu
gece),
hepsinin
değerini
biçmişim
kafamda
Злюсь
на
всех,
я
пьян
(сегодня
ночью),
оценил
всех
в
своей
голове.
Pek
s.klenmedin
buna
sinirin,
Martin
gibi
bir
dream
ya
da
Kayra,
düş
peşindesin
Тебя
это
не
особо
волнует,
ты
гонишься
за
мечтой,
как
Мартин
или
Кайра.
Her
şekilde
bir
yöntem
bul,
ona
koş,
yine
zor
yolu
aş
Найди
любой
способ,
беги
к
нему,
преодолей
трудный
путь.
Öne
bak,
ne
bu
baht
yaramaz
vakit
az
zarı
at
duramaz
bu
kumar
Смотри
вперед,
что
за
злая
судьба,
мало
времени,
брось
кости,
эти
игры
не
остановить.
Olmadı
dan
dene
bak
zorlayıp
ediyorsun
sonuna
inat
Не
получилось,
попробуй
еще
раз,
настаиваешь
до
конца,
назло.
Kime
derdin
kötü
gidemez
bu
kadar
ki
bu
gerçeğe
edilir
yine
de
biat
Кому
ты
жалуешься,
что
не
может
быть
так
плохо,
но
этой
реальности
все
равно
подчиняешься.
Yine
versin
istiyorsun
yeni
şans,
dönemedi
talih
sana
geri
tabi
ya
Ты
снова
хочешь
новый
шанс,
но
удача
не
повернулась
к
тебе
лицом,
конечно.
Zamanı
durdur,
zamanı
durdur,
zamanı
durdur,
zamanı
durdur
Останови
время,
останови
время,
останови
время,
останови
время.
Zamanı
durdur,
zamanı
durdur,
zamanı
durdur,
geçiyor
çok
hızlı
Останови
время,
останови
время,
останови
время,
оно
идет
слишком
быстро.
Hayatı
aldın
oto
pilota
keyif
yok
bütün
gün
rutinin
onunla
Поставил
жизнь
на
автопилот,
нет
радости,
весь
день
рутина.
Geçirip
vakit
ama
erken
değil
yine
sersemledin
Проводишь
время,
но
еще
рано,
ты
снова
одурманен.
Neler
oluyor
derken
neden
her
dert
yeni
Что
происходит,
почему
каждая
проблема
новая?
Yediğin
yumruk
gibi
yapıyor
bu
etkiyi
pek
sert
değil
Как
удар
кулаком,
это
воздействие
не
очень
сильное.
Çarpışacağız
belli
ama
düşman
mert
değil,
kazanırız
her
şekil
Мы
столкнемся,
это
ясно,
но
враг
не
честен,
мы
победим
в
любом
случае.
Parayı
da
ver
peşin
düşersen
sersefil,
penthouse
pertteyiz
delirdik
tertemiz
Давай
деньги
вперед,
если
упадешь,
будешь
жалок,
мы
в
пентхаусе,
сошли
с
ума,
чисты.
Hep
aynı
yerdeyiz
cehennem,
ertesi
günü
yine
mesai,
bitmeyen
terane
tedavi
yok
Мы
все
время
в
одном
и
том
же
месте,
ад,
на
следующий
день
снова
работа,
бесконечная
песня,
нет
лекарства.
Her
hale
bahane
çok,
nevale
meyhane
rok,
beyan
et
heba
e
nokta
На
все
есть
отговорки,
еда
— кабак,
рок,
заяви,
пустая
трата,
точка.
Karışıyor
kafalar,
iti
beslemek
için
yarışıyor
mamalar
Головы
путаются,
чтобы
накормить
пса,
корм
соревнуется.
Şaşmıyor
bu
kadar,
her
seferinde
de
kazanıyor
babalar
Не
удивляюсь,
каждый
раз
выигрывают
отцы.
Fazla
düşünme
yoksa
üşütcen
eski
bu
sistem
Не
думай
слишком
много,
а
то
простудишься,
эта
система
старая.
Kaç
bin
yıllık,
sanma
değişecek
Сколько
тысяч
лет,
не
думай,
что
изменится.
Tası
biziz
tarağı
da
adımız
var
hamamında
Мы
— таз,
гребень
— наше
имя,
есть
в
бане.
Anlarsın
ya
zararına
satış
anca
kararınca
Поймешь,
продажа
себе
в
убыток
только
по
решению.
Varı
yoğu
bıraksan
da
kaçamıycan
zamanında
Даже
если
оставишь
все,
не
убежишь
вовремя.
Kalacaksın
kapılarda
boşa
yorma
fazlasında
Останешся
у
дверей,
не
трать
силы
понапрасну.
Gözün
yoksa
bile
pasta
alınacak
senden
anla
Даже
если
у
тебя
нет
глаз
на
пирог,
он
будет
взят
у
тебя,
пойми.
Uyan
uykudan
ya
da
böyle
devam
Проснись
ото
сна
или
продолжай
так.
Kırıntıyla
beslenirsin
ölünceye
kadar
Будешь
питаться
крошками
до
самой
смерти.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ekin Altin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.