Paroles et traduction Earl Thomas Conley - I Can't Win For Losing You
I Can't Win For Losing You
Не могу выиграть, потеряв тебя
Hey
how
you
been?
It's
good
to
see
you
again
Привет,
как
дела?
Рад
тебя
снова
видеть.
Gee
it's
been
a
long
time
Надо
же,
сколько
времени
прошло.
How's
that
new
man,
mama
and
dad?
Как
поживают
твой
новый
мужчина,
мама
и
папа?
Since
I
told
you
goodbye
С
тех
пор,
как
я
попрощался
с
тобой.
Well
I'm
still
the
same,
still
raising
cane
Ну,
я
все
тот
же,
все
еще
куролешу.
Nobody's
worried
about
me
Обо
мне
никто
не
беспокоится.
I
come
and
I
go,
just
as
I
please
Прихожу
и
ухожу,
как
мне
вздумается.
Since
I
set
myself
free
С
тех
пор,
как
я
стал
свободным.
But
I
can't
win
for
losing
you,
I
just
can't
get
over
you
Но
я
не
могу
выиграть,
потеряв
тебя,
я
просто
не
могу
тебя
забыть.
Being
foot
loose
and
fancy
free,
ain't
all
it's
creaked
to
be
Быть
вольным,
как
ветер,
не
так
уж
и
здорово,
как
казалось.
And
the
grass
ain't
no
greener
here
on
the
other
side
И
трава
не
зеленее
здесь,
по
другую
сторону.
I
might
win
a
heart
or
two
but
I
can't
win
for
losing
you
Я
могу
завоевать
сердце
или
два,
но
я
не
могу
выиграть,
потеряв
тебя.
Well
I'm
on
my
way,
there's
so
much
to
say
Ну,
я
иду
своим
путем,
так
много
можно
сказать.
Lord
knows
that
I've
had
my
time
Бог
знает,
что
у
меня
было
свое
время.
But
girl
you
can
bet,
I'll
never
forget
Но,
девочка,
ты
можешь
поспорить,
я
никогда
не
забуду,
When
you
used
to
be
mine
Когда
ты
была
моей.
But
I
can't
win
for
losing
you,
I
just
can't
get
over
you
Но
я
не
могу
выиграть,
потеряв
тебя,
я
просто
не
могу
тебя
забыть.
Being
foot
loose
and
fancy
free,
ain't
all
it's
creaked
to
be
Быть
вольным,
как
ветер,
не
так
уж
и
здорово,
как
казалось.
And
the
grass
ain't
no
greener
here
on
the
other
side
И
трава
не
зеленее
здесь,
по
другую
сторону.
I
might
win
a
heart
or
two
but
I
can't
win
for
losing
you
Я
могу
завоевать
сердце
или
два,
но
я
не
могу
выиграть,
потеряв
тебя.
No,
I
can't
win
for
losing
you
I
just
can't
get
over
you
Нет,
я
не
могу
выиграть,
потеряв
тебя,
я
просто
не
могу
тебя
забыть.
Being
foot
loose
and
fancy
free
Быть
вольным,
как
ветер...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bowles Richard Morgan, Byrne Robert Bellarmine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.