Earth - Mrakodrap - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Earth - Mrakodrap




Mrakodrap
Небоскреб
Stoupám po tom mrakodrapu do nebe
Взбираюсь по небоскребу к небесам,
Nevnímám to okolí, neohlížím se za sebe.
Не замечаю окружения, не оглядываюсь назад.
Teď vidím všechno jasně,
Теперь я вижу всё ясно,
Necítím se oslepen. Ještě uvidíš, co ten mladej vlastně dovede.
Не чувствую себя ослепленным. Еще увидишь, на что этот парень способен.
stoupám po tom mrakodrapu vejš.
Я поднимаюсь по этому небоскребу всё выше.
Přestal jsem dělat jen to, co jejich oči chtěj.
Перестал делать лишь то, чего хотят их глаза.
A zatim, co oni zářej jako Gucci nebo Bape.
И пока они сияют, как Gucci или Bape,
si potichu jdu pro svý tam nahoru, kde měl jsem dávno bejt.
Я тихо иду за своим туда наверх, где давно должен был быть.
Nemám v plánu bejt star a nemám potřebu bejt hvězda.
Не планирую быть старым и не нуждаюсь в том, чтобы быть звездой.
Investice do sebe je fajn, když zjistíš, kudy vede cesta.
Инвестиции в себя это хорошо, когда ты понимаешь, куда ведет путь.
A proto stavim základy, bez nich bych tu nestál.
И поэтому строю фундамент, без него бы я здесь не стоял.
Od doby, co nenosím masku, svědomí netrestá.
С тех пор, как я не ношу маску, моя совесть меня больше не мучает.
Jen si to představ.
Только представь себе.
Ty myšlenky jsou dope a nechce to přestat.
Эти мысли потрясающие, и не хочется останавливаться.
Zticha je ta show, ten definitivní restart.
Тихая эта феерия, окончательная перезагрузка.
Jak vlastnit monopol z bílýho papíru best a
Как владеть монополией, начав с чистого листа, это лучшее, и
Kdo házel klacky pod nohy, teď vyhazuje růže.
Кто бросал палки в колеса, теперь бросает розы.
mám místo očí rentgen a to nepomůže úsměv.
У меня вместо глаз рентген, и тут улыбка не поможет.
Najednou jste wannabe friends, ale tváříte se různě.
Внезапно вы стали мнимыми друзьями, но ведете себя по-разному.
Sorry, nevnímám ty šípy v zádech. Dvacetčtyři sedm žiju svůj sen.
Извини, не замечаю стрел в спине. Двадцать четыре на семь живу своей мечтой.
Já, já, že žiju svůj sen.
Я, я живу своей мечтой.
Dvacetčtyři sedm žiju svůj sen.
Двадцать четыре на семь живу своей мечтой.
Sorry, nevnímám ty šípy v zádech, dvavacetčtyři sedm žiju svůj sen.
Извини, не замечаю стрел в спине, двадцать четыре на семь живу своей мечтой.
Stoupám po tom mrakodrapu do nebe.
Взбираюсь по небоскребу к небесам.
Nevnímám to okolí, neohlížim se za sebe.
Не замечаю окружения, не оглядываюсь назад.
Teď vidim všechno jasně, necítím se oslepen.
Теперь я вижу всё ясно, не чувствую себя ослепленным.
Ještě uvidíš, co ten mladej vlastně dovede.
Еще увидишь, на что этот парень способен.
stoupám po tom mrakodrapu vejš.
Я поднимаюсь по этому небоскребу всё выше.
Přestal jsem dělat jen to, co jejich oči chtěj.
Перестал делать лишь то, чего хотят их глаза.
A zatím, co oni září jako Gucci nebo Bape.
И пока они сияют, как Gucci или Bape,
si potichu jdu pro svý tam nahoru, kde měl jsem dávno bejt.
Я тихо иду за своим туда наверх, где давно должен был быть.
I když proletim cíl, nezastavim, mám dál vůli běžet.
Даже если промахнусь мимо цели, не остановлюсь, у меня есть желание бежать дальше.
Úspěch nepřijde sám, nemyslím si, že to zvládneš v leže.
Успех не придет сам, не думаю, что ты добьешься его лежа.
Občas potřebuju spadnout na dno, ucítit ty křeče.
Иногда мне нужно упасть на дно, почувствовать эти судороги.
Pal to do mě, jsem vděčnej,
Жги меня, я благодарен
Za to, že flow dál vede v noci negře.
За то, что мой флоу всё еще ведет ночью, негр.
Nechtěj pravdu, chtěj jen money, money dope (dope).
Не хотите правды, хотите только деньги, деньги, кайф (кайф).
Velký plány, kde jsou činy, potom vyhlídky jsou low.
Большие планы, где действия, потом перспективы низкие.
Nemyslim si, že maj klidný spaní, nechte si tu show. (ha)
Не думаю, что у них спокойный сон, оставьте себе это шоу. (ха)
Boží mlýny melou a vim, že na konci čeká ten soud. (ah)
Божьи мельницы мелют, и я знаю, что в конце ждет этот суд. (ах)
Čeká ten soud. (je)
Ждет этот суд. (есть)
Čeká ten soud.
Ждет этот суд.
Čeká ten soud. (ah)
Ждет этот суд. (ах)
Čeká ten soud.
Ждет этот суд.
Stoupám po tom mrakodrapu do nebe.
Взбираюсь по небоскребу к небесам.
Nevnímám to okolí, neohlížim se za sebe.
Не замечаю окружения, не оглядываюсь назад.
Teď vidim všechno jasně, necítím se oslepen.
Теперь я вижу всё ясно, не чувствую себя ослепленным.
Ještě uvidíš, co ten mladej vlastně dovede.
Еще увидишь, на что этот парень способен.
stoupám po tom mrakodrapu vejš.
Я поднимаюсь по этому небоскребу всё выше.
Přestal jsem dělat jen to, co jejich oči chtěj.
Перестал делать лишь то, чего хотят их глаза.
A zatim, co oni září jako Gucci nebo Bape.
И пока они сияют, как Gucci или Bape,
si potichu jdu pro svý tam nahoru,
Я тихо иду за своим туда наверх,
Kde měl jsem dávno bejt. (dávno bejt)
Где давно должен был быть. (давно быть)





Writer(s): Earth


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.