Eason Chan - Bai Mei Gui - traduction des paroles en russe

Bai Mei Gui - Eason Chantraduction en russe




Bai Mei Gui
Белая роза
白如白牙 熱情被吞噬 香檳早揮發得徹底
Бела как кость, страсть в пепле погасла, в шампанском испарилась страсть
白如白蛾 潛回紅塵俗世 俯瞰過靈位
Светла как моль, вернулась в мир земной, над прахом белея вновь
但是愛驟變芥蒂後 如同骯髒污穢不要提
Но чувство умерло, лишь грязь осталась, не вороши былую боль
沉默 帶笑玫瑰 帶刺回禮 只信任防衛
Молчит цветок, шипы готовы вновь, в защите ржавою щекой
怎麼冷酷卻仍然美麗
Так холодна, как вечность, хороша
得不到的 從來矜貴
Что не дано, томами не сочтено
身處劣勢 如何不攻心計
Внизу у ног, как мольбе не сгореть
流露敬畏試探你的法規
Душа дрожит, твои законы пьян
即使惡夢卻仍然綺麗
Твой черный морок нам внутри светел
甘心墊底 襯你的高貴
Склоню чело пред гордой тенью та
一撮玫瑰 無疑心的喪禮
Лишь букет роз на саван сердца ляг
前事作廢當愛已經流逝 下一世
Омой, любовь. Приди же в новый век
白如白忙 莫名被摧毀 得到的竟已非那位
Бела как дня тщета, увял в огне, искажен лик любимый тут
白如白糖 誤投紅塵俗世 消耗裡亡逝
Белей снегов, свеча в мирском огне, смерть дарит темный плен
但是愛驟變芥蒂後 如同骯髒污穢不要提
Но чувство умерло, лишь грязь осталась, не вороши былую боль
沉默 帶笑玫瑰 帶刺回禮 只信任防衛
Молчит цветок, шипы готовы вновь, в защите зеркальной бронь
怎麼冷酷卻仍然美麗
Так холодна, как вечность, хороша
得不到的 從來矜貴
Что не дано, томами не сочтено
身處劣勢 如何不攻心計
Внизу у ног, как мольбе не сгореть
流露敬畏試探美的法規
Душа дрожит, что значит смысл красы
即使惡夢卻仍然綺麗
Твой черный морок нам внутри светел
甘心墊底 襯你的高貴
Склоню чело пред гордой тенью та
一撮玫瑰 模擬心的喪禮
Лишь букет - как саван для души авто
前事作廢當愛已經流逝 下一世
Омой, любовь. Приди же в новый век
怎麼冷酷卻仍然美麗
Так холодна, как вечность, хороша
得不到的 從來矜貴
Что не дано, томами не сочтено
身處劣勢 如何不攻心計
Внизу у ног, как мольбе не сгореть
流露敬畏試探愛的法規
Душа дрожит перед законами страстям
即使惡夢卻仍然綺麗
Твой черный морок нам внутри светел
甘心墊底 最美的姿勢
Склоню чело пред гордой тени взлетом та
一撮玫瑰 模擬心的喪禮
Лишь букет роз на саван сердца ляг
前事作廢當我已經流逝
Омой, любовь. Уйди из вечных тел
即使惡夢卻仍然綺麗
Твой черный морок нам внутри светел
甘心墊底 襯你的高貴
Склоню чело пред гордой тенью та
給我玫瑰 前來參加喪禮
Прими цветы - кортеж ведет в чертог
前事作廢當我已經流逝 又一世
Омой, любовь. Придет и новый век





Writer(s): Lee Cheuk Hung, 梁 翹柏, 梁 翹柏, Leung Qiao Bo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.