Paroles et traduction Eason Chan - 苦瓜
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
共你乾杯再舉箸
突然間相看莞爾
盤中透著那味兒
I
raise
my
glass
and
chopsticks
with
you,
we
suddenly
look
at
each
other
and
smile,
the
flavor
from
the
plate
permeates
大概今生有些事
是提早都不可以
明白其妙處
Perhaps
some
things
in
this
life
cannot
be
understood
too
early,
that's
the
beauty
of
it
就像你當日痛心她回絕一番美意
Just
like
when
you
were
heartbroken
that
she
refused
your
kind
intentions
怎發現你從情劫亦能學懂開解與寬恕
How
did
you
discover
that
you
could
learn
understanding
and
forgiveness
from
heartbreak?
也像我很糾結的公事
此際回頭看
原來並沒有事
It's
like
the
work
that
I
was
so纠结
about,
now
that
I
look
back,
it
was
nothing
at
all
真想不到當初我們也討厭吃苦瓜
I
can't
believe
that
we
used
to
hate
eating
bitter
gourd
今天竟吃得出那睿智愈來愈記掛
But
today,
I
can
taste
the
wisdom
in
it,
and
I
remember
it
more
and
more
開始時捱一些苦
栽種絕處的花
At
first,
we
endure
some
bitterness
and
plant
flowers
in
desperate
places
幸得艱辛的引路甜蜜不致太寡
Fortunately,
the
sweetness
that
hardship
leads
us
to
is
not
too
little
青春的快餐只要求快不理哪一家
The
fast
food
of
youth
only
demands
speed,
and
doesn't
care
which
restaurant
it
comes
from
哪有玩味的空檔來欣賞細緻淡雅
Where
is
there
time
to
savor
the
delicate
and
elegant
flavors?
到大悟大徹將虎嚥的昇華
等消化學沏茶
Until
we
reach
enlightenment
and
transform
our
gluttony,
and
wait
until
we
have
digested
it
all
to
learn
to
make
tea
至共你覺得苦也不太差
Until
you
and
I
feel
that
bitterness
is
not
so
bad
下半生竟再開學
入迷的終於醒覺
移走最後的死角
In
the
second
half
of
our
lives,
we
start
school
again,
the
obsessed
finally
awaken,
and
remove
the
last
dead
end
用痛苦烘托歡樂
讓餘甘彰顯險惡
如藝壇傑作
Use
pain
to烘托
joy,
and
let
the
aftertaste
reveal
the
danger,
like
a
masterpiece
就像我一直聽香夭從未沾濕眼角
Just
like
I've
always
listened
to
"Fragrant
Death"
without
ever
shedding
a
tear
仔細地看神壇裡木紋什麼精巧也不覺
Carefully
examining
the
wood
grain
on
the
shrine,
I
never
noticed
how
exquisite
it
was
卻在某蕭瑟晚秋深夜
忽爾明瞭了
而黃葉便碎落
But
on
a
desolate
autumn
night,
I
suddenly
understood,
and
the
yellow
leaves
fell
真想不到當初我們也討厭吃苦瓜
I
can't
believe
that
we
used
to
hate
eating
bitter
gourd
今天竟吃得出那睿智愈來愈記掛
But
today,
I
can
taste
the
wisdom
in
it,
and
I
remember
it
more
and
more
開始時捱一些苦
栽種絕處的花
At
first,
we
endure
some
bitterness
and
plant
flowers
in
desperate
places
幸得艱辛的引路甜蜜不致太寡
Fortunately,
the
sweetness
that
hardship
leads
us
to
is
not
too
little
青春的快餐只要求快不理哪一家
The
fast
food
of
youth
only
demands
speed,
and
doesn't
care
which
restaurant
it
comes
from
哪有玩味的空檔來欣賞細緻淡雅
Where
is
there
time
to
savor
the
delicate
and
elegant
flavors?
到大悟大徹將虎嚥的昇華
等消化學沏茶
Until
we
reach
enlightenment
and
transform
our
gluttony,
and
wait
until
we
have
digested
it
all
to
learn
to
make
tea
至共你覺得苦也不太差
Until
you
and
I
feel
that
bitterness
is
not
so
bad
做人沒有苦澀可以嗎
Can
a
person
live
without
bitterness?
真想不到當初我們也討厭吃苦瓜
I
can't
believe
that
we
used
to
hate
eating
bitter
gourd
當睇清世間所有定理又何用再怕
When
we
see
through
all
the
principles
of
the
world,
what
is
there
to
be
afraid
of?
珍惜淡定的心境
苦過後更加清
Cherish
a
calm
state
of
mind,
it's
even
clearer
after
the
bitterness
萬般過去亦無味但有領會留下
All
the
things
of
the
past
are
tasteless,
but
there
are
lessons
left
behind
今天先記得聽過人說這叫半生瓜
Today,
I
remember
hearing
someone
say
that
this
is
called
"half-ripe
bitter
gourd"
那意味著它的美年輕不會洞察嗎
Does
that
mean
that
its
beauty
cannot
be
appreciated
when
young?
到大悟大徹將一切都昇華
這一秒坐擁晚霞
Until
we
reach
enlightenment
and
transcend
everything,
this
moment,
we
sit
and
enjoy
the
sunset
我共你覺得苦也不太差
You
and
I
don't
think
bitterness
is
so
bad
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wy Man Wong, Kenix Cheang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.