Paroles et traduction Eason Chan - 傅科擺
還搖晃
無風不起浪
It
still
swings,
moved
by
an
unseen
force
別詢問
多少海拔
Don't
ask
how
high
it'll
go
盪下去
什麼也不要想
Just
let
yourself
swing,
don't
think
about
anything
任命運
去興風作浪
Let
fate
do
whatever
it
wants
我寧願
我誰都不像
I'd
rather
not
be
like
anyone
else
裝啞巴
抵死不說謊話
I'll
pretend
to
be
mute,
and
never
tell
a
lie
(不記得那些狂妄
夢想)
(I
can't
remember
those
arrogant
dreams
anymore)
浮世繪
眾生皮相
In
this
floating
world,
people
are
just
appearances
歇斯底里
心有不甘
I'm
hysterical,
and
I'm
not
satisfied
寄望墜落
探底
然後反彈
I
hope
to
fall
to
the
bottom
and
then
bounce
back
自尊像貪念
無窮膨脹
My
pride
is
like
my
greed,
it's
endlessly
expanding
找到你之前
我不怕
Before
I
find
you,
I'm
not
afraid
將全部賭上
I'll
bet
everything
on
it
為什麼
姿態很緊張
Why
am
I
so
tense?
為什麼
孤單不野放
Why
am
I
so
lonely
and
not
free?
為什麼
在關鍵時刻
少了優雅
Why
am
I
so
lacking
in
grace
at
critical
moments?
我自問自答
I
ask
myself
these
questions
不請求
誰的見諒
And
I
don't
beg
for
anyone's
forgiveness
沒那樣
聖潔或骯髒
I'm
not
so
pure
or
so
dirty
等待救贖
如此這般
I'm
waiting
for
redemption,
like
this
管不住
他們的嘴巴
I
can't
control
what
they
say
我只好
長出肩膀
So
I
have
to
grow
a
pair
of
shoulders
接住你
什麼也不敢想
I'll
catch
you,
no
matter
what
還不夠
攤牌的籌碼
It's
not
enough,
I
need
more
chips
to
play
傅科擺
沒可能停下
Foucault's
pendulum
can't
stop
swinging
鏡子裡
不認識的模樣
The
person
in
the
mirror
is
a
stranger
(我看著自己部分
死)
(I'm
watching
myself
die,
in
part)
浮世繪
眾生皮相
In
this
floating
world,
people
are
just
appearances
歇斯底里
心有不甘
I'm
hysterical,
and
I'm
not
satisfied
寄望墜落
探底
然後反彈
I
hope
to
fall
to
the
bottom
and
then
bounce
back
自尊像貪念
無窮膨脹
My
pride
is
like
my
greed,
it's
endlessly
expanding
找到你之前
我不怕
Before
I
find
you,
I'm
not
afraid
將全部賭上
I'll
bet
everything
on
it
為什麼
姿態很緊張
Why
am
I
so
tense?
為什麼
孤單不野放
Why
am
I
so
lonely
and
not
free?
為什麼
在關鍵時刻
少了優雅
Why
am
I
so
lacking
in
grace
at
critical
moments?
我自問自答
I
ask
myself
these
questions
不請求
誰的見諒
And
I
don't
beg
for
anyone's
forgiveness
沒那樣
聖潔或骯髒
I'm
not
so
pure
or
so
dirty
等待救贖
如此這般
(woo)
I'm
waiting
for
redemption,
like
this
(woo)
自尊像貪念
無窮膨脹
My
pride
is
like
my
greed,
it's
endlessly
expanding
找到你之前
我不怕
Before
I
find
you,
I'm
not
afraid
將全部賭上
I'll
bet
everything
on
it
為什麼
姿態很緊張
Why
am
I
so
tense?
為什麼
孤單不野放
Why
am
I
so
lonely
and
not
free?
為什麼
在關鍵時刻
少了優雅
Why
am
I
so
lacking
in
grace
at
critical
moments?
我自問自答
I
ask
myself
these
questions
不請求
誰的見諒
And
I
don't
beg
for
anyone's
forgiveness
沒那樣
聖潔或骯髒
I'm
not
so
pure
or
so
dirty
等待救贖
如此這般
I'm
waiting
for
redemption,
like
this
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ge Da Wei, C.y. Kong, Jerald Chan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.