Eason Chan - Seem - Digital Dog Remix - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eason Chan - Seem - Digital Dog Remix




Seem - Digital Dog Remix
Seem - Digital Dog Remix
差點 斷氣 工作多令我很乏味
I was almost out of breath. The work was making me feel weary.
張開 兩臂 想拋開工作坐飛機
I stretched out my arms thinking of dropping everything and taking a flight,
呼一口氣 大條道理
to breathe and clear my head,
找一找幾個好知己
to seek out a few good friends,
一於少理 盡情遊戲
to just let loose and have fun,
本拋開工作太歡喜
to be so happy to have left work behind.
誰知 那邊 無端已閃一閃
But then, out of nowhere, the flashes started,
狂追 再閃 被攝下太討厭
chasing me, flashing, capturing me. It was so annoying.
如今 上演 城中娛樂焦點
Now, I am the latest trending topic in town,
怪只怪相當的面善
all because I am apparently quite good-looking.
必須 勇氣 想逛街但有請預備
Now, I need courage. I want to go out, but I need to be prepared.
一於 懶理 閃閃閃都習慣驚喜
I will have to get used to the flashes and the surprises.
一齣好戲 在娛樂你
This is becoming like a play,
影相機真太了不起
The camera is the star,
這種風氣 未能治理
and this trend is out of control.
閃光燈封殺了歡喜
The camera's flash has killed my joy.
誰知 那邊 無端已閃一閃
But then, out of nowhere, the flashes started,
狂追 再閃 被攝下太討厭
chasing me, flashing, capturing me. It was so annoying.
如今 上演 城中娛樂焦點
Now, I am the latest trending topic in town,
怪只怪相當的面善
all because I am apparently quite good-looking.
的面善 的面善
Good-looking. Good-looking.
那邊 無端已閃一閃
But then, out of nowhere, the flashes started,
狂追 再閃 被攝下太討厭
chasing me, flashing, capturing me. It was so annoying.
如今 上演 城中娛樂焦點
Now, I am the latest trending topic in town,
怪只怪相當的面善
all because I am apparently quite good-looking.
那邊 無端已閃一閃
But then, out of nowhere, the flashes started,
狂追 再閃 被攝下太討厭
chasing me, flashing, capturing me. It was so annoying.
如今 上演 城中娛樂焦點
Now, I am the latest trending topic in town,
怪只怪相當的面善
all because I am apparently quite good-looking.
的面善 的面善 的面善 的面善
Good-looking. Good-looking. Good-looking. Good-looking.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.