Paroles et traduction Eason Chan - So Far So Close
So Far So Close
So Far So Close
跟她昏昏欲睡
是否忍讓令人很累
Dozing
off
with
her
/ Is
it
tiring
to
endure?
貪戀她拋棄你
是否當初想法不對
Yearning
for
her
to
dump
you
/ Was
that
the
wrong
idea
initially?
安撫她都寂寞
是否你便令人快樂
Comforting
her
that
you're
lonely
/ Does
that
make
you
happy?
還是我最尾選擇誰
同樣背上這焦慮
Or
is
it
me
that
I'll
be
choosing
in
the
end
/ Bearing
all
these
worries
同偕白首會是誰
Who
will
I
spend
my
life
with?
這決定一邊狠心一邊又後悔
This
decision
/ leaves
me
regretful
on
the
one
hand,
and
heartbroken
on
the
other
很短暫狂熱留下得一杯冷水
A
brief
moment
of
passion
leaves
me
with
a
glass
of
cold
water
認定是可歌可泣的一雙一對
Believing
that
we
are
a
perfect
match
長時期吃喝玩樂新鮮感減退
Spending
a
long
time
eating,
drinking,
and
playing
but
the
feeling
is
not
there
anymore
同情笑下去
同時錯下去
符合這規矩
Laughing
through
the
pity
and
the
mistakes
/ This
is
the
way
it
is
假使你是情侶
假使你共同一起生活裡
If
you
were
in
love
/ If
you
lived
together
同樣會記掛她身於咫尺心於千里不可抑壓像潮水
You
would
feel
the
same
/ She
is
physically
near
but
mentally
far
/ The
feeling
is
irresistible
like
the
tide
想想我為誰廝守終生死去
罪惡感中找樂趣
Thinking
about
who
I'm
going
to
spend
the
rest
of
my
life
with
/ Finding
pleasure
in
guiltiness
傳聞目睹你共誰
I
heard
that
you
were
with
someone
美滿地雙宿雙棲新生活萬歲
Living
a
blissful
life
/ Congratulations
相簿內遊樂場上親親寶貝女
Photo
album
/ In
the
playground
/ Kissing
a
beautiful
little
girl
若日曆一篇一篇真的可倒退
If
the
calendar
allows
me
to
turn
back
time
重頭來與你代入她的軌跡裡
I'll
go
back
and
take
her
place
誰人會被拒
誰人作伴侶
難道有規矩
Who
will
be
rejected
/ Who
will
be
the
companion?
/ Are
there
rules?
假使你是情侶
假使你共同一起生活裡
If
you
were
in
love
/ If
you
lived
together
同樣會記掛她身於咫尺心於千里不可抑壓像潮水
You
would
feel
the
same
/ She
is
physically
near
but
mentally
far
/ The
feeling
is
irresistible
like
the
tide
想想我為誰廝守終生死去
罪惡感中找樂趣
Thinking
about
who
I'm
going
to
spend
the
rest
of
my
life
with
/ Finding
pleasure
in
guiltiness
得不到多麼好
當得到
不知怎算好
Not
getting
it
is
great
/ When
I
get
it,
I
don't
know
how
it
would
be
奢侈的一聲天荒地老
如何能抵擋當中誘惑
誰更好
A
lavish
promise
of
love
/ How
can
it
withstand
the
temptations?
/ Who's
better?
一起會鬧情緒
分開了為何依偎生命裡
We're
emotional
together
/ Why
do
we
cling
to
each
other
when
we're
apart?
誰是我最愛的應該一個應該三個應該數到像流水
Who
is
the
one
I
love
the
most?
Should
it
be
one?
Three?
I
should
count
like
a
running
water
數數到盡頭終此一生之旅
尚有幾多新伴侶
Counting
to
the
end
/ Of
my
life
journey
/ How
many
new
partners
will
there
be?
一起這種藝術
若果只是漫長忍讓
應感激忠心的伴侶
Being
together
is
an
art
/ If
it's
just
a
long-term
endurance
/ I
should
be
grateful
for
a
loyal
partner
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eric Kwok, Ruo Ning Lin
Album
The Key
date de sortie
01-01-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.