Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
人車誌 (Live)
Ode to a Car (Live)
填詞:黃偉文
Lyrics:
Wyman
Wong
大銀幕相當廣闊
The
silver
screen
is
vast
在投射出
想去的地方
Projecting
the
places
I
want
to
go
面前是雙探路燈
Two
headlights
illuminate
the
road
ahead
都市黑了
我在馬路發光
The
city's
dark,
but
I'm
shining
on
the
asphalt
出去一下
還在戒煙
還用買煙嗎
I'm
just
going
out
for
a
bit,
still
trying
to
quit
smoking,
do
I
still
need
to
buy
cigarettes?
出去一下
原來為見一見它
I'm
just
going
out
for
a
bit,
turns
out
it's
to
meet
her
出去一下
瞞著太太
才獨處一下
I'm
just
going
out
for
a
bit,
keeping
it
from
my
wife,
just
to
have
some
time
alone
出去一下
如寧靜處非我家
I'm
just
going
out
for
a
bit,
like
nowhere
is
as
peaceful
as
my
car
*我有車
我有壓抑
需要發射
*I've
got
a
car,
I've
got
pent-up
emotions
that
need
to
be
released
我與車
結合一體
感覺快些
My
car
and
I
are
one,
I
feel
faster
我愛車
似個聖堂
開到半夜
I
love
my
car
like
a
temple,
driving
late
into
the
night
跳上車
對著錶板
禱告那些
難題
Getting
in
my
car,
talking
to
the
dashboard,
praying
over
my
problems
想想
如何
轉彎
攀山
落斜*
Thinking
about
how
to
turn,
climb
hills,
and
descend*
任由電窗敞開了
I
let
the
windows
down
任由樂曲
都市中迥響
I
let
the
music
resonate
through
the
city
面龐匠上的那陣風
The
wind
brushes
against
my
face
感覺爽快
決定笑著凍僵
It
feels
so
good,
I
decide
to
freeze
with
a
smile
出去一下
留下了手提在公司嗎
I'm
just
going
out
for
a
bit,
did
I
leave
my
briefcase
at
the
office?
出去一下
原來為見一見它
I'm
just
going
out
for
a
bit,
turns
out
it's
to
meet
her
出去一下
人若間中能獨處一下
I'm
just
going
out
for
a
bit,
sometimes
people
need
to
be
alone
整理一下
才能自我修正嗎
To
sort
themselves
out,
to
self-correct
(Repeat
* x
2)
(Repeat
* x
2)
我有車
我有壓抑
需要發射
I've
got
a
car,
I've
got
pent-up
emotions
that
need
to
be
released
我要些
過渡空間
給我煞車
I
need
some
buffer
space,
to
slow
me
down
我愛車
似個聖堂
開到半夜
I
love
my
car
like
a
temple,
driving
late
into
the
night
跳上車
對著錶板
禱告那些
難題
Getting
in
my
car,
talking
to
the
dashboard,
praying
over
my
problems
想想
如何
轉彎
攀山
落鈄
Thinking
about
how
to
turn,
climb
hills,
and
descend
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jerald Chan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.