Paroles et traduction Eason Chan - 任我行
任我行
You Are Free to Do Whatever You Want
天真得只有你
As
innocent
as
you
are,
令神仙魚歸天要怪誰
Who
can
you
blame
for
the
goldfish's
unexpected
demise?
以為留在原地不夠遨遊
Thinking
that
staying
in
one
place
wasn't
enough,
就讓牠沙灘裏戲水
You
let
him
splash
in
the
water
in
the
shallows.
那次得你冒險半夜上山
That
time
when
you
went
on
your
midnight
hike,
爭拗中隊友不想撐下去
Your
teammates
wanted
to
give
up
in
the
middle
of
the
argument.
那時其實嚐盡真正自由
At
that
moment,
you
tasted
true
freedom,
但又感到沒趣
But
also
felt
a
sense
of
boredom.
不要緊
山野都有霧燈
No
worries,
there
are
fog
lights
in
the
mountains
and
in
the
wilderness,
頑童亦學乖不敢太勇敢
Even
mischievous
children
learn
to
be
cautious
and
not
be
too
brave.
世上有多少個繽紛樂園
任你行
How
many
wonderful
playgrounds
in
the
world
are
open
to
you,
從何時你也學會不要離群
Since
when
did
you
learn
to
conform?
從何時發覺沒有同伴不行
Since
when
did
you
realize
that
you
couldn't
do
it
without
your
companions?
從何時惋惜蝴蝶困於那桃源
Since
when
did
you
feel
sorry
for
the
butterfly
trapped
in
that
paradise?
飛多遠有誰會對牠操心
Who
would
care
how
far
it
flies?
曾迷途才怕追不上滿街趕路人
Only
after
losing
their
way
do
they
fear
that
they
won't
be
able
to
keep
up
with
the
people
rushing
by,
無人理睬如何求生
No
one
cares
how
they
survive.
頑童大了沒那麼笨
Children
grow
up
and
become
less
foolish,
可以聚腳於康莊旅途
然後同沐浴溫泉
They
can
stop
and
rest
on
the
safe
and
easy
journey,
and
then
bathe
together
in
the
hot
springs.
為何在雨傘外獨行
Why
walk
alone
in
the
rain?
這麼多好去處
There
are
so
many
good
places
to
go.
漫遊到獨家村去探誰
Who
are
you
visiting
in
that
exclusive
village?
既然沿着尋夢之旅出發
Since
you've
embarked
on
this
dream-seeking
journey,
就站出點吸引讚許
Then
stand
out
and
earn
some
compliments.
逛夠幾個睡房到達教堂
After
visiting
several
bedrooms,
you
reach
the
church,
仿似一路飛奔七八十歲
As
if
you've
been
running
for
eighty
years.
既然沿着情路走到這裏
Since
you've
come
this
far
on
the
road
of
love,
盡量不要後退
Try
not
to
retreat.
親愛的
闖遍所有路燈
My
dear,
after
passing
all
the
streetlights,
還是令大家開心要緊
It's
more
important
to
make
everyone
happy.
抱住兩廳雙套天空海闊
任你行
With
a
two-bedroom,
two-bathroom
apartment,
and
a
vast
sky
and
sea,
you
are
free
to
do
whatever
you
want.
從何時你也學會不要離群
Since
when
did
you
learn
to
conform?
從何時發覺沒有同伴不行
Since
when
did
you
realize
that
you
couldn't
do
it
without
your
companions?
從何時惋惜蝴蝶困於那桃源
Since
when
did
you
feel
sorry
for
the
butterfly
trapped
in
that
paradise?
飛多遠有誰會對牠操心
Who
would
care
how
far
it
flies?
曾迷途才怕追不上滿街趕路人
Only
after
losing
their
way
do
they
fear
that
they
won't
be
able
to
keep
up
with
the
people
rushing
by,
無人理睬如何求生
No
one
cares
how
they
survive.
頑童大了沒那麼笨
Children
grow
up
and
become
less
foolish,
可以聚腳於康莊旅途
然後同沐浴溫泉
They
can
stop
and
rest
on
the
safe
and
easy
journey,
and
then
bathe
together
in
the
hot
springs.
為何在雨傘外獨行
Why
walk
alone
in
the
rain?
親愛的
等遍所有綠燈
My
dear,
after
waiting
at
all
the
green
lights,
還是讓自己瘋一下要緊
It's
more
important
to
let
yourself
go
crazy.
馬路戲院商店天空海闊
任你行
The
streets,
theaters,
shops,
sky,
and
sea
are
all
open
to
you.
從何時開始忌諱空山無人
Since
when
did
you
start
to
fear
being
alone
in
the
empty
mountains?
從何時開始怕遙望星塵
Since
when
did
you
start
to
be
afraid
of
looking
up
at
the
stars?
原來神仙魚橫渡大海會斷魂
It
turns
out
that
goldfish
can
die
if
they
cross
the
ocean.
聽不到世人愛聽的福音
They
can't
hear
the
gospel
that
the
world
wants
to
hear.
曾迷途才怕追不上滿街趕路人
Only
after
losing
their
way
do
they
fear
that
they
won't
be
able
to
keep
up
with
the
people
rushing
by,
無人理睬如何求生
No
one
cares
how
they
survive.
頑童大了沒那麼笨
Children
grow
up
and
become
less
foolish,
可以聚腳於康莊旅途
然後同沐浴溫泉
They
can
stop
and
rest
on
the
safe
and
easy
journey,
and
then
bathe
together
in
the
hot
springs.
為何在赤地上獨行
Why
walk
alone
in
the
desert?
頑童大了別再追問
Children
grow
up
and
don't
ask
questions
anymore.
可以任我走
怎麼到頭來又隨着大隊走
You
can
go
wherever
you
want,
but
why
do
you
end
up
following
the
crowd?
人群是那麼像羊群
The
crowd
is
just
like
a
flock
of
sheep.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christopher Chak
Album
The Key
date de sortie
01-01-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.